< Ayuub 36 >

1 Oo weliba Eliihuu hadalkiisii buu watay oo wuxuu yidhi,
Elihu also proceeded, and said,
2 Weliba in yar ii sii kaadi, oo anna wax baan ku tusayaa, Waayo, weli waxaan hayaa wax aan Ilaah daraaddiis u odhanayo.
Suffer me a little, and I will show thee; For I have yet somewhat to say on God’s behalf.
3 Aqoontayda meel fog baan ka keeni doonaa, Oo xaqnimana waan ka sheegi doonaa kii i abuuray.
I will fetch my knowledge from afar, And will ascribe righteousness to my Maker.
4 Waayo, sida runta ah erayadaydu been ma aha; Oo mid aqoontu kaamil ku tahay ayaa kula jooga.
For truly my words are not false: One that is perfect in knowledge is with thee.
5 Bal eeg, Ilaah waa xoog badan yahay, oo isagu ninna ma quudhsado, Oo itaalka waxgarashada wuu ku xoog badan yahay.
Behold, God is mighty, and despiseth not any: He is mighty in strength of understanding.
6 Isagu uma daayo kan sharka ahu inuu sii noolaado, Laakiinse kuwa dhibaataysan xaqooduu siiyaa.
He preserveth not the life of the wicked, But giveth to the afflicted [their] right.
7 Isagu indhihiisa kama qaado kuwa xaqa ah, Laakiinse wuxuu weligoodba la fadhiisiyaa boqorrada carshiga ku fadhiya, Oo iyaga waa la sarraysiiyaa.
He withdraweth not his eyes from the righteous: But with kings upon the throne He setteth them for ever, and they are exalted.
8 Oo haddii silsilado lagu xidho, Oo xadhkaha dhibka lagu kaxaysto,
And if they be bound in fetters, And be taken in the cords of affliction;
9 Markaas wuxuu iyaga ku caddeeyaa falimahooda, Iyo xadgudubyadoodii ay kibirka u sameeyeen.
Then he showeth them their work, And their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
10 Oo dhegtoodana wuxuu u furaa waxbaridda, Oo wuxuu ku amraa inay xumaanta ka soo noqdaan.
He openeth also their ear to instruction, And commandeth that they return from iniquity.
11 Hadday isaga maqlaan oo ay u adeegaan, Cimrigooda waxay ku dhammaysan doonaan barwaaqo, Oo sannadahoodana waxay ku waari doonaan nimco.
If they hearken and serve [him], They shall spend their days in prosperity, And their years in pleasures.
12 Laakiinse hadday maqli waayaan, seef bay ku baabbi'i doonaan, Oo waxay dhiman doonaan iyagoo aan aqoon lahayn.
But if they hearken not, they shall perish by the sword, And they shall die without knowledge.
13 Laakiinse kuwa cibaadalaawayaasha ah oo qalbigoodu beloobay waxay isa soo gaadhsiiyaan cadho, Oo markuu iyaga xidhana caawimaad uma qayshadaan.
But they that are godless in heart lay up anger: They cry not for help when he bindeth them.
14 Dhallinyaranimay ku dhintaan, Oo naftooduna waxay ku halligantaa khaniisiinta dhexdooda.
They die in youth, And their life [perisheth] among the unclean.
15 Isagu kii dhibban ayuu dhibaatadiisa ku samatabbixiyaa, Oo dhegahana buu u furaa markay dhib la kulmaan.
He delivereth the afflicted by their affliction, And openeth their ear in oppression.
16 Isagu dhibaato wuu kaa bixin lahaa, Oo wuxuu ku geeyn lahaa meel ballaadhan oo aan cidhiidhi ahayn, Oo miiskaaga waxa saaran oo dhammuna waxay ahaan lahaayeen baruur miidhan.
Yea, he would have allured thee out of distress Into a broad place, where there is no straitness; And that which is set on thy table would be full of fatness.
17 Laakiinse xukunka kuwa sharka ah ayaa kaa buuxa, Oo garsoorid iyo caddaalad ayaa ku qabsada.
But thou art full of the judgment of the wicked: Judgment and justice take hold [on thee].
18 Iska jir yaanay cadho ku sasabin si aad wax u majaajilootid, Oo furashada weynaanteeduna yaanay ku leexin.
For let not wrath stir thee up against chastisements; Neither let the greatness of the ransom turn thee aside.
19 Taajirnimadaada iyo xoogga itaalkaaga oo dhammu Miyey kugu filan yihiin inay dhibaato kaa saaraan?
Will thy cry avail, [that thou be] not in distress, Or all the forces of [thy] strength?
20 Habeenka ha doonin, Markay dadyowgu meeshooda ku wada baabba'aan.
Desire not the night, When peoples are cut off in their place.
21 Iska jir oo xumaan ha u jeedin, Waayo, taasaad ka dooratay dhibaato.
Take heed, regard not iniquity: For this hast thou chosen rather than affliction.
22 Bal eeg, Ilaah baa xooggiisa ku sarreeya; Waa ayo macallinka isaga la mid ahu?
Behold, God doeth loftily in his power: Who is a teacher like unto him?
23 Jidkiisa yaa u amray? Yaase isaga ku odhan kara, Waxaad samaysay xaqdarro?
Who hath enjoined him his way? Or who can say, Thou hast wrought unrighteousness?
24 Xusuuso inaad weynaysid shuqulkiisii Ay dadku ka gabyeen.
Remember that thou magnify his work, Whereof men have sung.
25 Dadka oo dhammu way wada fiiriyeen, Oo binu-aadmiguna meel fog buu ka arkaa.
All men have looked thereon; Man beholdeth it afar off.
26 Bal eeg, Ilaah waa weyn yahay, oo annana isaga ma aannu naqaan; Oo cimrigiisu intuu yahayna lama soo baadhi karo.
Behold, God is great, and we know him not; The number of his years is unsearchable.
27 Waayo, isagu wuxuu kor u jiitaa dhibicyaha biyaha, Oo wuxuu ka dhigaa ceeryaamo roob noqota,
For he draweth up the drops of water, Which distil in rain from his vapor,
28 Oo daruuraha ka soo da'a, Oo binu-aadmiga aad ugu dul shubma.
Which the skies pour down And drop upon man abundantly.
29 Ninna miyuu garan karaa daruuraha kala faafintooda, Iyo onkodyada taambuuggiisa?
Yea, can any understand the spreadings of the clouds, The thunderings of his pavilion?
30 Bal eeg, isagu hareerihiisa wuxuu ku faafiyaa nuurkiisa, Oo badda salkeedana wuu daboolaa.
Behold, he spreadeth his light around him; And he covereth the bottom of the sea.
31 Waayo, isagu kuwaasuu dadyowga ku xukumaa, Oo cunto badanna wuu siiyaa.
For by these he judgeth the peoples; He giveth food in abundance.
32 Gacmihiisuu hillaac ku daboolaa, Oo wuxuu ku amraa inuu ku dhaco calaamadda uu ku liishaamay.
He covereth his hands with the lightning, And giveth it a charge that it strike the mark.
33 Sanqadhiisu isagay wax ka sheegtaa, Oo weliba xayawaankuna wax bay ka sheegaan waxa soo socda.
The noise thereof telleth concerning him, The cattle also concerning [the storm] that cometh up.

< Ayuub 36 >