< 1 Tesaloniika 5 >

1 Walaalayaalow, uma baahnidin in laydiin soo qoro wax ku saabsan wakhtiyada iyo xilliyada.
But as to the times and the moments, there is no need, friends, for anyone to write to you.
2 Waayo, idinka qudhiinnuba qummaati baad u garanaysaan inay maalinta Rabbigu u imanayso sida tuug habeen u yimaado.
You yourselves know well that the day of the Lord will come just as a thief comes in the night.
3 Markay leeyihiin, Waa nabad iyo salaamad, kolkaasaa filashola'aan halaaggu u qaban doonaa sida fooshu naag uur leh u qabato; iyaguna sinaba ugama baxsan doonaan.
When people are saying “All is quiet and safe,” it is then that, like birth pains on a pregnant woman, ruin comes suddenly upon them, and there will be no escape!
4 Laakiinse idinku, walaalayaalow, gudcur kuma jirtaan in maalintaasu sida tuug idiin qabato.
You, however, friends, are not in darkness, that the daylight should take you by surprise as if you were thieves.
5 Waayo, kulligiin waxaad tihiin carruurta nuurka iyo carruurta maalinnimada, innagu ma nihin kuwa habeennimada iyo gudcurka;
For you all are children of light and children of the day. We have nothing to do with night, or darkness.
6 sidaas daraaddeed yeynan seexan sida kuwa kale yeelaan, laakiinse aan soo jeedno oo aan feeyignaanno.
Therefore let us not sleep as others do. No, let us be watchful and self-controlled.
7 Waayo, kuwa seexdaa habeenkay seexdaan, kuwa sakhraamaana habeenkay sakhraamaan.
It is at night that people sleep, and at night that drunkards get drunk.
8 Laakiin innagoo kuwa maalinta ah aan feeyignaanno, oo gashanno hubka laabta oo rumaysadka iyo jacaylka ah iyo koofiyadda rajada badbaadada ah.
But let us, who belong to the day, control ourselves, and put on faith and love as a breast plate, and the hope of salvation as a helmet.
9 Waayo, Ilaah inooma uu dooran cadhada, laakiinse wuxuu inoo doortay inaynu ku badbaadno Rabbigeenna Ciise Masiix,
For God destined us, not for wrath, but to win salvation through our Lord Jesus Christ, who died for us,
10 kan inoo dhintay, inaynu la wada noolaanno isaga, haddaynu nool nahay iyo haddaynu dhimannoba.
that, whether we are still watching or have fallen asleep, we may live with him.
11 Sidaas daraaddeed midkiinba midka kale ha dhiirrigeliyo oo ha dhiso sidaad yeelaysaan oo kale.
Therefore encourage one another, and try to build up one another’s characters, as indeed you are doing.
12 Laakiinse waxaannu idinka baryaynaa, walaalayaalow, inaad maamuustaan kuwa idinku dhex hawshooda, oo xagga Rabbiga idinkaga sarreeya oo idinla taliya;
We beg you, friends, to value those who toil among you, and are your leaders in the Lord’s service, and give you counsel.
13 oo aad iyaga aad iyo aad jacayl ugu derejaysaan shuqulkooda aawadiis. Nabad ku wada jooga.
Hold them in the very greatest esteem and affection for the sake of their work. Live at peace with one another.
14 Oo waannu idin waaninaynaa, walaalayaalow, Kuwa si aan hagaagsanayn u socda la taliya, oo kuwa qalbi jabay dhiirigeliya, oo kuwa itaalka yar garab siiya, oo dadka oo dhanna u dulqaata.
We entreat you also, friends – warn the disorderly, comfort the faint-hearted, give a helping hand to the weak, and be patient with everyone.
15 Iska jira inaan midkiinna midka kale shar shar uga celin; laakiinse kol kasta wax wanaagsan ha ugu dadaalo, oo dadka oo dhanna ha ugu dadaalo.
Take care that none of you ever pays back wrong for wrong, but always follow the kindest course with one another and with everyone.
16 Had iyo goorba farxa.
Always be joyful;
17 Joogsila'aanna tukada.
never cease to pray;
18 Wax walbana mahad ka naqa, waayo, taasu waxay idiin tahay doonista Ilaah xagga Ciise Masiix.
under all circumstances give thanks to God. For this is his will for you as made known in Christ Jesus.
19 Ruuxa ha deminina.
Do not quench the Spirit;
20 Wax sii sheegiddana ha quudhsanina.
do not make light of preaching.
21 Wax walba tijaabiya, waxa fiicanna xajiya.
Bring everything to the test; cling to what is good;
22 Wax kasta oo shar u egna ka fogaada.
shun every form of evil.
23 Ilaaha nabadda qudhiisu quduus ha idinka wada dhigo, oo ruuxiinna iyo naftiinna iyo jidhkiinna dhammaan ha la wada ilaaliyo, iyagoo ceeb la' markii Rabbigeenna Ciise Masiix yimaado.
May God himself, the giver of peace, make you altogether holy; and may your spirits, souls, and bodies be kept altogether faultless until the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Kan idiin yeedhaa waa aamin, wuuna samayn doonaa.
He who calls you will not fail you; he will complete his work.
25 Walaalayaalow, noo soo duceeya.
Friends, pray for us.
26 Walaalaha oo dhanna dhunkasho quduus ah ku salaama.
Greet all the Lord’s followers with a sacred kiss.
27 Rabbigaan idinku dhaarinayaaye, Warqaddan ha loo akhriyo walaalaha oo dhan.
I order you in the Lord’s name to have this letter read to all the brethren.
28 Nimcada Rabbigeenna Ciise Masiix ha idinla jirto.
May the blessing of our Lord Jesus Christ be with you.

< 1 Tesaloniika 5 >