< Psalmi 119 >

1 Alef. Blagor poštenim na potu, kateri hodijo po postavi Gospodovi.
ALEPH. Happy are they that are upright in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Blagor njim, ki hranijo pričanja njegova, ki ga iščejo iz vsega srca.
Happy are they that keep His testimonies, that seek Him with the whole heart.
3 Kateri tudi ne delajo krivice, ampak hodijo po potih njegovih.
Yea, they do no unrighteousness; they walk in His ways.
4 Ti si zapovedal ukaze svoje, da naj se spolnjujejo pridno.
Thou hast ordained Thy precepts, that we should observe them diligently.
5 O da bi bila pota moja obernena spolnjevat postave tvoje!
Oh that my ways were directed to observe Thy statutes!
6 Tedaj se ne osramotim, ko bodem gledal vse zapovedi tvoje.
Then should I not be ashamed, when I have regard unto all Thy commandments.
7 Slavil te bodem s pravim srcem; učil se sodbâ pravice tvoje.
I will give thanks unto Thee with uprightness of heart, when I learn Thy righteous ordinances.
8 Postave tvoje bodem spolnjeval, ne zapusti me tako!
I will observe Thy statutes; O forsake me not utterly.
9 Bet. Kako bode deček čistil stezo svojo? Držeč se je poleg besede tvoje.
BETH. Wherewithal shall a young man keep his way pure? By taking heed thereto according to Thy word.
10 Iz vsega srca svojega te iščem, ne daj, da izgrešim zapovedi tvoje.
With my whole heart have I sought Thee; O let me not err from Thy commandments.
11 V srci svojem hranim govor tvoj, da ne grešim zoper tebe.
Thy word have I laid up in my heart, that I might not sin against Thee.
12 Ti blagoslavljeni Gospod, uči me postave svoje.
Blessed art Thou, O LORD; teach me Thy statutes.
13 Z ustnami svojimi preštevam vse pravice tvojih ust,
With my lips have I told all the ordinances of Thy mouth.
14 Veselim se pota pričanj tvojih, kakor vseh zakladov.
I have rejoiced in the way of Thy testimonies, as much as in all riches.
15 Zapovedi tvoje premišljujem in gledam steze tvoje.
I will meditate in Thy precepts, and have respect unto Thy ways.
16 V postavah tvojih se razveseljujem, besede tvoje ne zabim.
I will delight myself in Thy statutes; I will not forget Thy word.
17 Gimel. Dobroto podéli hlapcu svojemu, dokler živim spolnjujem naj besedo tvojo.
GIMEL. Deal bountifully with Thy servant that I may live, and I will observe Thy word.
18 Odgrni oči moje, da gledam čuda po zakonu tvojem.
Open Thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of Thy law.
19 Tujec sem na tej zemlji, ne skrivaj mi zapovedi svojih.
I am a sojourner in the earth; hide not Thy commandments from me.
20 Ginem od hrepenenja po pravicah tvojih vsak čas.
My soul breaketh for the longing that it hath unto Thine ordinances at all times.
21 Ti pogubljaš prevzetne, proklete, kateri izgrešajo zapovedi tvoje.
Thou hast rebuked the proud that are cursed, that do err from Thy commandments.
22 Odvali od mene sramoto in zaničevanje, ker hranim pričanja tvoja.
Take away from me reproach and contempt; for I have kept Thy testimonies.
23 Tedaj prvaki sedé in govoré zoper mene, hlapec tvoj premišlja postave tvoje.
Even though princes sit and talk against me, thy servant doth meditate in Thy statutes.
24 Tedaj so pričanja tvoja razveseljevanja moja, svetovalci moji.
Yea, Thy testimonies are my delight, they are my counsellors.
25 Dalet. V prahu tiči življenje moje, živega me ohrani po besedi svoji.
DALETH. My soul cleaveth unto the dust; quicken Thou me according to Thy word.
26 Pota svoja sem prešteval, in ti si me uslišal; úči me postave svoje.
I told of my ways, and Thou didst answer me; teach me Thy statutes.
27 Daj, da umem pot zapovedi tvojih, da premišljam čuda tvoja.
Make me to understand the way of Thy precepts, that I may talk of Thy wondrous works.
28 Od otožnosti solzi duša moja, dvigni me po besedi svoji.
My soul melteth away for heaviness; sustain me according unto Thy word.
29 Krivičnosti pot odvrni od mene, in zakon svoj mi podéli milostno.
Remove from me the way of falsehood; and grant me Thy law graciously.
30 Resnice pot volim, sodbe tvoje imam pred očmi.
I have chosen the way of faithfulness; Thine ordinances have I set before me.
31 Držim se pričanj tvojih, Gospod; ne daj, da se osramotim.
I cleave unto Thy testimonies; O LORD, put me not to shame.
32 Po potih zapovedi tvojih bodem tekal, ko bodeš razširil srce moje.
I will run the way of Thy commandments, for Thou dost enlarge my heart.
33 He. Uči me, Gospod, postav tvojih pót, katero bodem hranil do konca.
HE. Teach me, O LORD, the way of Thy statutes; and I will keep it at every step.
34 Daj, da umem, da hranim zakon tvoj, in da ga spolnjujem iz vsega srca.
Give me understanding, that I keep Thy law and observe it with my whole heart.
35 Daj, da hodim po zapovedi tvojih poti, ker tá me razveseljuje.
Make me to tread in the path of Thy commandments; for therein do I delight.
36 Nagni srce moje k postavam svojim, in ne k dobičku.
Incline my heart unto Thy testimonies, and not to covetousness.
37 Odvrni oči moje, da ne gledajo ničemurnosti; po potih tvojih daj da živim.
Turn away mine eyes from beholding vanity, and quicken me in Thy ways.
38 Stóri govor svoj hlapcu svojemu, kateri je vdan strahu pred teboj.
Confirm Thy word unto Thy servant, which pertaineth unto the fear of Thee.
39 Odvrni sramoto mojo, katere se bojim, ker dobre so pravice tvoje.
Turn away my reproach which I dread; for Thine ordinances are good.
40 Glej, ukazov tvojih želim, v pravici tvoji daj mi živeti.
Behold, I have longed after Thy precepts; quicken me in Thy righteousness.
41 Vav. Ko mi bodejo prišle milosti tvoje, Gospod; blaginja tvoja po govoru tvojem,
VAV. Let Thy mercies also come unto me, O LORD, even Thy salvation, according to Thy word;
42 Odgovoril bodem njemu, ki me sramoti, kakor je; ker zaupanje imam v besedo tvojo.
That I may have an answer for him that taunteth me; for I trust in Thy word.
43 Ali od ust mojih ne odvzemi besede svoje resnične; ker pravic tvojih čakam.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I hope in Thine ordinances;
44 In spolnjeval bodem zakon tvoj vedno, vekomaj in vekomaj.
So shall I observe Thy law continually for ever and ever;
45 In neprestano bodem hodil po sami širjavi, ker povelj tvojih iščem.
And I will walk at ease, for I have sought Thy precepts;
46 In govoril bodem o pričanjih tvojih pred kralji, in ne bode me sram.
I will also speak of Thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
47 In razveseljujoč se v zapovedih tvojih, katere ljubim,
And I will delight myself in Thy commandments, which I have loved.
48 Dvignil bodem roke svoje do povelj tvojih, katera ljubim, in premišljeval postave tvoje.
I will lift up my hands also unto Thy commandments, which I have loved; and I will meditate in Thy statutes.
49 Zajin. Spomni se besede svoje s hlapcem svojim, o kateri si mi dal upanje.
ZAIN. Remember the word unto Thy servant, because Thou hast made me to hope.
50 To je tolažilo moje v bridkosti moji; da me govor tvoj oživlja.
This is my comfort in my affliction, that Thy word hath quickened me.
51 Prevzetniki se mi posmehujejo silno, od postave tvoje ne zavijem.
The proud have had me greatly in derision; yet have I not turned aside from Thy law.
52 Spominjam so sodbà tvojih od vekomaj, Gospod, in samega sebe tolažim.
I have remembered Thine ordinances which are of old, O LORD, and have comforted myself.
53 Vihar me grabi od krivičnih, ki zapuščajo zakon tvoj.
Burning indignation hath taken hold upon me, because of the wicked that forsake Thy law.
54 Prepevanju predmet so mi postave tvoje v kraji popotovanj mojih.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Ponoči se spominjam imena tvojega, Gospod; in zakon tvoj spolnjujem.
I have remembered Thy name, O LORD, in the night, and have observed Thy law.
56 To je tolažba meni, da hranim zapovedi tvoje.
This I have had, that I have kept Thy precepts.
57 Het. Delež moj si, Gospod, pravim, da spolnjujem besede tvoje.
HETH. My portion is the LORD, I have said that I would observe Thy words.
58 Obličje tvoje molim iz vsega srca svojega; milost mi izkaži po govoru svojem.
I have entreated Thy favour with my whole heart; be gracious unto me according to Thy word.
59 Pota svoja premišljam, da obračam noge svoje po pričanjih tvojih.
I considered my ways, and turned my feet unto Thy testimonies.
60 Hitim in se ne mudim spolnjevat zapovedi tvoje.
I made haste, and delayed not, to observe Thy commandments.
61 Krdela krivičnih me plenijo, a postave tvoje ne zabim.
The bands of the wicked have enclosed me; but I have not forgotten Thy law.
62 O polunoči vstajam slavit te, zavoljo zapovedi tvojih pravičnih.
At midnight I will rise to give thanks unto Thee because of Thy righteous ordinances.
63 Tovariš sem vsem, kateri te česté in spolnjujejo povelja tvoja.
I am a companion of all them that fear Thee, and of them that observe Thy precepts.
64 Milosti tvoje, o Gospod, polna je zemlja; postave svoje me úči.
The earth, O LORD, is full of Thy mercy; teach me Thy statutes.
65 Tet. Dobro si storil hlapcu svojemu, Gospod; po besedi svoji.
TETH. Thou hast dealt well with Thy servant, O LORD, according unto Thy word.
66 Izvrstnost pameti in vednosti me úči; ker zapovedim tvojim verujem.
Teach me good discernment and knowledge; for I have believed Thy commandments.
67 Ko nisem še govoril, motil sem se; sedaj pa spolnjujem govor tvoj.
Before I was afflicted, I did err; but now I observe Thy word.
68 Dober si in dobrotljiv, úči me postave svoje.
Thou art good, and doest good; teach me Thy statutes.
69 Ko zvijačo napravljajo zoper mene prevzetniki, jaz iz vsega srca hranim povelja tvoja.
The proud have forged a lie against me; but I with my whole heart will keep Thy precepts.
70 Debelí se kakor z mastjo njih srce; jaz se zakona tvojega radujem.
Their heart is gross like fat; but I delight in Thy law.
71 Na dobro mi je bila bridkost, da bi se učil postav tvojih.
It is good for me that I have been afflicted, in order that I might learn Thy statutes.
72 Boljši mi je zakon tvojih ust nego mnogo tisoč zlatnikov in srebernikov.
The law of Thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73 Jod. Roke tvoje so me naredile in napravile me; storí me razumnega, da se učim povelj tvojih.
JOD. Thy hands have made me and fashioned me; give me understanding, that I may learn Thy commandments.
74 Boječi se tebe naj me vidijo ter se veselé, ker imam v besedi tvoji nado svojo.
They that fear Thee shall see me and be glad, because I have hope in Thy word.
75 Spoznavam, Gospod, da so pravične sodbe tvoje; in da si me v zvestobi ponižal.
I know, O LORD, that Thy judgments are righteous, and that in faithfulness Thou hast afflicted me.
76 Pridi skoraj milost tvoja, da me tolaži, po govoru tvojem s tvojim hlapcem.
Let, I pray Thee, Thy lovingkindness be ready to comfort me, according to Thy promise unto Thy servant.
77 Dojdejo naj mi usmiljenja tvoja, da živim; ker zakon je vse razveseljevanje moje.
Let Thy tender mercies come unto me, that I may live; for Thy law is my delight.
78 Osramoté se naj prevzetniki, ker mi hudo delajo po krivem, ko premišljujem povelja tvoja.
Let the proud be put to shame, for they have distorted my cause with falsehood; but I will meditate in Thy precepts.
79 Povrnejo se naj k meni boječi se tebe in poznajoči pričanja tvoja.
Let those that fear Thee return unto me, and they that know Thy testimonies.
80 Srce moje bode pošteno v postavah tvojih, da se ne osramotim.
Let my heart be undivided in Thy statutes, in order that I may not be put to shame.
81 Kaf. Duša moja koperni po blaginji tvoji; v besedi tvoji imam nado.
CAPH. My soul pineth for Thy salvation; in Thy word do I hope.
82 Oči moje koperné po govoru tvojem, ko govorim: Kedaj me bodeš potolažil?
Mine eyes fail for Thy word, saying: 'When wilt Thou comfort me?'
83 Dasì sem podoben mehu v dimu, postav tvojih nisem pozabil.
For I am become like a wine-skin in the smoke; yet do I not forget Thy statutes.
84 Koliko bode dnî hlapca tvojega? Kedaj bodeš sodil nje, ki me preganjajo?
How many are the days of Thy servant? When wilt Thou execute judgment on them that persecute me?
85 Jame mi kopljejo prevzetniki, kateri se ne ravnajo po zakonu tvojem.
The proud have digged pits for me, which is not according to Thy law.
86 Vsa povelja tvoja zgolj resnica; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
All Thy commandments are faithful; they persecute me for nought; help Thou me.
87 Skoraj so me uničili vrženega na tla; jaz pa se nísem izneveril postavam tvojim.
They had almost consumed me upon earth; but as for me, I forsook not Thy precepts.
88 Po milosti svoji ohrani me živega, da spolnjujem pričanja tvojih ust.
Quicken me after Thy lovingkindness, and I will observe the testimony of Thy mouth.
89 Lamed. Vekomaj, o Gospod, biva beseda tvoja v nebesih,
LAMED. For ever, O LORD, Thy word standeth fast in heaven.
90 Od roda do roda zvestoba tvoja; ko si ustanavljal zemljo, stala je ona.
Thy faithfulness is unto all generations; Thou hast established the earth, and it standeth.
91 Po sodbah tvojih stoji vse še danes; ker vse ono služi tebi.
They stand this day according to Thine ordinances; for all things are Thy servants.
92 Ako bi ne bil zakon tvoj vse razveseljevanje moje, zdavnaj že bi bil poginil v nadlogi svoji.
Unless Thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
93 Vekomaj ne pozabim povelj tvojih, ker z njimi hraniš me živega.
I will never forget Thy precepts; for with them Thou hast quickened me.
94 Tvoj sem, hrani me, ker povelj tvojih iščem.
I am Thine, save me; for I have sought Thy precepts.
95 Ko me čakajo krivični, da me pogubé, pregledujem pričanja tvoja.
The wicked have waited for me to destroy me; but I will consider Thy testimonies.
96 Sleherne popolnosti vidim da je konec; povelje tvoje pa je obširno silno.
I have seen an end to every purpose; but Thy commandment is exceeding broad.
97 Mem. Kako ljubim zakon tvoj! ves dan je premišljevanje moje.
MEM. O how love I Thy law! It is my meditation all the day.
98 Modrejšega od sovražnikov mojih me dela po poveljih tvojih; ker vekomaj mi je na strani.
Thy commandments make me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
99 Razumnejši postajam od vseh učenikov svojih; ker pričanja tvoja so premišljevanje moje.
I have more understanding than all my teachers; for Thy testimonies are my (meditation)
100 Razumnejši sem od starcev, ker hranim povelja tvoja.
I understand more than mine elders, because I have keep Thy precepts.
101 Od vsake hudobne steze zadržujem noge svoje, da spolnjujem besedo tvojo.
I have refrained my feet from every evil way, in order that I might observe Thy word.
102 Od sodbâ tvojih se ne ganem, ker ti me učiš.
I have not turned aside from Thine ordinances; for Thou hast instructed me.
103 Kako sladki so mojemu grlu govori tvoji! sladkejši od medú ustom mojim.
How sweet are Thy words unto my palate! yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Po poveljih tvojih sem razumen, zatorej sovražim vsako stezo krivičnosti.
From Thy precepts I get understanding; therefore I hate every false way.
105 Nun. Svetilo nogi moji je beseda tvoja, in poti moji luč.
NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 Prisegel sem, kar bodem držal, da bodem spolnjeval pravične sodbe tvoje.
I have sworn, and have confirmed it, to observe Thy righteous ordinances.
107 Ponižan sem silno, Gospod; živega me ohrani, po besedi svoji.
I am afflicted very much; quicken me, O LORD, according unto Thy word.
108 Prostovoljne daritve ust mojih sprejemaj, prosim, Gospod; in pravice svoje me úči.
Accept, I beseech Thee, the freewill-offerings of my mouth, O LORD, and teach me Thine ordinances.
109 Duša moja je vedno v roki moji; vendar ne zabim tvojega zakona.
My soul is continually in my hand; yet have I not forgotten Thy law.
110 Mogočni krivičniki mi stavijo zanko, vendar od povelj tvojih ne zajdem.
The wicked have laid a snare for me; yet went I not astray from Thy precepts.
111 Pričanja tvoja imam vekomaj, ker so veselje mojemu srcu.
Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
112 Srce svoje nagibljem, da spolnjuje postave tvoje, vekomaj, večno!
I have inclined my heart to perform Thy statutes, for ever, at every step.
113 Sameh. Misli druge sovražim, zakon pa tvoj ljubim.
SAMECH. I hate them that are of a double mind; but Thy law do I love.
114 Zatišje si moje in ščit moj; v besedi tvoji imam nado.
Thou art my covert and my shield; in Thy word do I hope.
115 Umaknite se od mene, hudobni, da hranim ukaze svojega Boga.
Depart from me, ye evildoers; that I may keep the commandments of my God.
116 Podpiraj me po govoru svojem, da živim; in ne osramoti me v nadi moji.
Uphold me according unto Thy word, that I may live; and put me not to shame in my hope.
117 Podpiraj me, da bodem otét, in da gledam vedno na postave tvoje.
Support Thou me, and I shall be saved; and I will occupy myself with Thy statutes continually.
118 Vse, kateri izgrešujejo postave tvoje, teptaš; ker krivična je njih zvijača.
Thou hast made light of all them that err from Thy statutes; for their deceit is vain.
119 Kakor žlindro odpravljaš vse krivične sè zemlje; zatorej ljubim pričanja tvoja.
Thou puttest away all the wicked of the earth like dross; therefore I love Thy testimonies.
120 Od strahú pred teboj trepeče meso moje; tako me je strah tvojih sodbâ.
My flesh shuddereth for fear of Thee; and I am afraid of Thy judgments.
121 Hajin. Po sodbi delam in pravici; ne izročaj me njim, ki me stiskajo.
AIN. I have done justice and righteousness; leave me not to mine oppressors.
122 Porok bodi hlapcu svojemu na dobro; da me ne zatirajo prevzetni.
Be surety for Thy servant for good; let not the proud oppress me.
123 Oči moje koperné po blaginji tvoji, in po pravičnem govoru tvojem.
Mine eyes fail for Thy salvation, and for Thy righteous word.
124 Ravnaj po milosti svoji s hlapcem svojim; in postave svoje me úči.
Deal with Thy servant according unto Thy mercy, and teach me Thy statutes.
125 Hlapec sem tvoj, storí me razumnega, da spoznam pričanja tvoja.
I am Thy servant, give me understanding, that I may know Thy testimonies.
126 Čas je, da dela Gospod; v nič dévajo zakon tvoj.
It is time for the LORD to work; they have made void Thy law.
127 Zatorej bolj ljubim ukaze tvoje, ko zlato in sicer najčistejše.
Therefore I love Thy commandments above gold, yea, above fine gold.
128 Zato spoznavam vse ukaze za prave; vsako stezo krivičnosti sovražim.
Therefore I esteem all Thy precepts concerning all things to be right; every false way I hate.
129 Pe. Čudovita so pričanja tvoja; zatorej jih hrani duša moja.
PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul keep them.
130 Dohod besed tvojih razsvetljuje; z razumnostjo podučuje preproste.
The opening of Thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
131 Usta svoja raztezam in sopiham; ker želján sem ukazov tvojih.
I opened wide my mouth, and panted; for I longed for Thy commandments.
132 Ozri se v mé in storí mi milost; kakor je prav proti njim, kateri ljubijo ime tvoje.
Turn Thee towards me, and be gracious unto me, as is Thy wont to do unto those that love Thy name.
133 Noge moje utrdi v govoru svojem, in ne daj da gospoduje kaka krivica z menoj.
Order my footsteps by Thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
134 Otmi me zatiranja ljudî, da spolnjujem postave tvoje.
Redeem me from the oppression of man, and I will observe Thy precepts.
135 Daj, da sveti tvoje obličje pred hlapcem tvojim; in úči me postave svoje.
Make Thy face to shine upon Thy servant; and teach me Thy statutes.
136 Potoki vodâ tekó iz mojih oči, zaradi njih, ki ne spolnjujejo tvojega zakona.
Mine eyes run down with rivers of water, because they observe not Thy law.
137 Sade. Pravičen si, Gospod, in raven v sodbah svojih.
TZADE. Righteous art Thou, O LORD, and upright are Thy judgments.
138 Ukazal si pravična pričanja svoja, in silno zvesta.
Thou hast commanded Thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
139 Od gorečnosti svoje ginem, ker besede tvoje zabijo sovražniki moji.
My zeal hath undone me, because mine adversaries have forgotten Thy words.
140 Čist je govor tvoj močno; zatorej ga ljubi hlapec tvoj.
Thy word is tried to the uttermost, and Thy servant loveth it.
141 Majhen sem jaz in zaničevan; povelj tvojih ne zabim,
I am small and despised; yet have I not forgotten Thy precepts.
142 Pravice tvoje, vedne pravice, in postave tvoje resnične.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and Thy law is the truth.
143 Zatiranje in stiska me obhajati; ukazi tvoji so razveseljevanje moje.
Trouble and anguish have overtaken me; yet Thy commandments are my delight.
144 Pravica pričanj tvojih je vekomaj; razumnega me naredi, da živim.
Thy testimonies are righteous for ever; give me understanding, and I shall live.
145 Kof. Ko te kličem iz vsega srca, usliši me, Gospod, da hranim postave tvoje.
KOPH. I have called with my whole heart; answer me, O LORD; I will keep Thy statutes.
146 Ko te kličem, reši me, da spolnjujem pričanja tvoja.
I have called Thee, save me, and I will observe Thy testimonies.
147 Préd te pridem v somraku, da vpijem; v besedo tvojo imam upanje.
I rose early at dawn, and cried; I hoped in Thy word.
148 Oči moje prehitujejo straže, premišljat govor tvoj.
Mine eyes forestalled the night-watches, that I might meditate in Thy word.
149 Glas moj poslušaj po milosti svoji, Gospod; po sodbah svojih ohrani me živega,
Hear my voice according unto Thy lovingkindness; quicken me, O LORD, as Thou art wont.
150 Ko se bližajo pregrehe učenci, ki so daleč od zakona tvojega,
They draw nigh that follow after wickedness; they are far from Thy law.
151 Blizu si, Gospod; in vsi ukazi tvoji so resnica.
Thou art nigh, O LORD; and all Thy commandments are truth.
152 Zdavnaj vem o pričanjih tvojih, da si jih ustanovil vekomaj.
Of old have I known from Thy testimonies that Thou hast founded them for ever.
153 Reš. Ozri se v nadlogo mojo, in reši me; ker zakona tvojega ne zabim.
RESH. O see mine affliction, and rescue me; for I do not forget Thy law.
154 Prevzemi pravdo mojo in reši me; po govoru svojem ohrani me živega.
Plead Thou my cause, and redeem me; quicken me according to Thy word.
155 Daleč od krivičnih bodi blaginja, ker ne iščejo postav tvojih.
Salvation is far from the wicked; for they seek not Thy statutes.
156 Usmiljenje tvoje je obilo, Gospod; po sodbah tvojih, ohrani me živega.
Great are Thy compassions, O LORD; quicken me as Thou art wont.
157 Dasì je mnogo preganjalcev mojih in sovražnikov mojih, od pričanj tvojih ne krenem.
Many are my persecutors and mine adversaries; yet have I not turned aside from Thy testimonies.
158 Kakor hitro vidim izdajalce, mučim z gnjusom samega sebe, ker se ne držé govora tvojega.
I beheld them that were faithless, and strove with them; because they observed not Thy word.
159 Glej, da ljubim povelja tvoja, Gospod; po milosti svoji ohrani me živega.
O see how I love Thy precepts; quicken me, O LORD, according to Thy lovingkindness.
160 Preblaga beseda tvoja je sama resnica; in vekomaj je vsaka pravična sodba tvoja.
The beginning of Thy word is truth; and all Thy righteous ordinance endureth for ever.
161 Šin. Ko me preganjajo po nedolžnem prvaki; boji se besede tvoje moje srce.
SCHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of Thy words.
162 Veselim se govora tvojega; kakor kdor je našel plen obilen.
I rejoice at Thy word, as one that findeth great spoil.
163 Krivičnost sovražim in studim, zakon tvoj ljubim.
I hate and abhor falsehood; Thy law do I love.
164 Sedemkrat te hvalim na dán za pravične sodbe tvoje.
Seven times a day do I praise Thee, because of Thy righteous ordinances.
165 Velik mir imajo, kateri ljubijo zakon tvoj, in ní jim izpotike.
Great peace have they that love Thy law; and there is no stumbling for them.
166 Blaginje tvoje čakam, Gospod; in ukaze tvoje spolnjujem.
I have hoped for Thy salvation, O LORD, and have done Thy commandments.
167 Duša moja spolnjuje pričanja tvoja, in ljubim jih močno.
My soul hath observed Thy testimonies; and I love them exceedingly.
168 Povelja tvoja spolnjujem in pričanja tvoja, ker vsa pota moja so pred teboj.
I have observed Thy precepts and Thy testimonies; for all my ways are before Thee.
169 Tav. Vpitje moje se bližaj tvojemu obličju, Gospod; po besedi svoji naredi me umnega.
TAV. Let my cry come near before Thee, O LORD; give me understanding according to Thy word.
170 Molitev moja pridi pred obličje tvoje; po govoru svojem otmi me.
Let my supplication come before Thee; deliver me according to Thy word.
171 Hvala bodo vrela z ustnic mojih, ko me bodeš učil postave svoje.
Let my lips utter praise: because Thou teachest me Thy statutes.
172 Jezik moj bode prepeval govor tvoj, da so prepravične vse zapovedi tvoje.
Let my tongue sing of Thy word; for all Thy commandments are righteousness.
173 V pomoč mi bodi na strani roka tvoja; ker volim povelja tvoja.
Let Thy hand be ready to help me; for I have chosen Thy precepts.
174 Po blaginji tvoji hrepenim, Gospod; in zakon tvoj je vse razveseljevanje moje.
I have longed for Thy salvation, O LORD; and Thy law is my delight.
175 Živi duša moja, da hvali tebe; in sodbe tvoje naj pomagajo meni.
Let my soul live, and it shall praise Thee; and let Thine ordinances help me.
176 Potikam se kakor ovca izgubljena, išči svojega hlapca; ker povelj tvojih ne zabim.
I have gone astray like a lost sheep; seek Thy servant; for I have not forgotten Thy commandments.

< Psalmi 119 >