< Psalmi 109 >

1 Načelniku godbe, psalm Davidov. O Bog hvale moje, ne delaj se gluhega.
برای سالار مغنیان. مزمور داودای خدای تسبیح من، خاموش مباش!۱
2 Ker usta krivičnega in usta zvijačna so so odprla zoper mene; govorila so zoper mene z lažnjivim jezikom.
زیرا که دهان شرارت ودهان فریب را بر من گشوده‌اند، و به زبان دروغ برمن سخن گفته‌اند.۲
3 In z besedami sovražnimi so me obdali; pobijajo me po krivem.
به سخنان کینه مرا احاطه کرده‌اند و بی‌سبب با من جنگ نموده‌اند.۳
4 Nasprotovali so mi za ljubezen mojo, s katero sem bil v molitvi,
به عوض محبت من، با من مخالفت می‌کنند، و اما من دعا.۴
5 Vračajoč mi hudo za dobro, in sovraštvo za ljubezen mojo.
و به عوض نیکویی به من بدی کرده‌اند. و به عوض محبت، عداوت نموده.۵
6 Daj mu krivičnega za gospoda, kateri mu naj nasprotujoč stoji na desni.
مردی شریر را براو بگمار، و دشمن به‌دست راست او بایستد.۶
7 Ko pride pred sodbo, odide naj obsojen; in molitev njegova bodi mu v greh.
هنگامی که در محاکمه بیاید، خطا کار بیرون آیدو دعای او گناه بشود.۷
8 Malo bodi dnî njegovih; drugi dobodi službo njegovo.
ایام عمرش کم شود ومنصب او را دیگری ضبط نماید.۸
9 Otroci njegovi bodijo sirote, in vdova žena njegova.
فرزندان اویتیم بشوند و زوجه وی بیوه گردد.۹
10 In neprestano naj se klatijo in beračijo otroci njegovi, in iščejo naj miloščine iz krajev svojih zapuščenih.
و فرزندان او آواره شده، گدایی بکنند و از خرابه های خودقوت را بجویند.۱۰
11 Odrtnik naj zagrabi, karkoli ima, in tujci naj uplenijo delo njegovo.
طلبکار تمامی مایملک او را ضبط نماید و اجنبیان محنت او را تاراج کنند.۱۱
12 Ne bodi mu nikogar, da mu dobroto pomolí, in ne bodi ga, da izkaže milost sirotam njegovim.
کسی نباشد که بر او رحمت کند و بر یتیمان وی احدی رافت ننماید.۱۲
13 Pokončan bodi zarod njegov, v drugem rodu bodi izbrisano njih ime.
ذریت وی منقطع گردند و در طبقه بعد نام ایشان محو شود.۱۳
14 V spominu bodi krivica očetov njegovih pri Gospodu; in greh matere njegove se ne izbriši.
عصیان پدرانش نزد خداوند به یاد آورده شودو گناه مادرش محو نگردد.۱۴
15 Bodo naj vedno pred Gospodom, da iztrebi sè zemlje njih spomin.
و آنها در مد نظرخداوند دائم بماند تا یادگاری ایشان را از زمین ببرد.۱۵
16 Zato ker se ni domislil izkazovati milost, ampak preganjal je moža ubozega in potrebnega in žalujočega, da ga usmrti;
زیرا که رحمت نمودن را به یاد نیاورد، بلکه بر فقیر و مسکین جفا کرد و بر شکسته دل تااو را به قتل رساند.۱۶
17 In želel je, da ga zadene prokletstvo, in ni se veselil blagoslova, temuč, da naj bode daleč od njega.
چون که لعنت را دوست می‌داشت بدو رسیده و چون که برکت رانمی خواست، از او دور شده است.۱۷
18 Da se obleče s prokletstvom, kakor z oblačilom svojim, in da vnide kakor voda vanj, in kakor olje v kosti njegove
و لعنت رامثل ردای خود در بر‌گرفت و مثل آب به شکمش درآمد و مثل روغن در استخوانهای وی.۱۸
19 Pridi mu, kakor sè suknjo naj se ogrinja, in kakor s pasom naj se opasuje z njim vedno.
پس مثل جامه‌ای که او را می‌پوشاند، و چون کمربندی که به آن همیشه بسته می‌شود، خواهدبود.۱۹
20 To bodi plačilo nasprotujočih meni od Gospoda, in njih, kateri hudo govoré zoper dušo mojo.
این است اجرت مخالفانم از جانب خداوند و برای آنانی که بر جان من بدی می‌گویند.۲۰
21 Ti pa, o Gospod, izkazuj mi milost zavoljo imena svojega, ker je dobra milost tvoja, reši me.
اما تو‌ای یهوه خداوند به‌خاطر نام خود بامن عمل نما؛ چون که رحمت تو نیکوست، مراخلاصی ده.۲۱
22 Ker ubožen sem in potreben, in srce moje je prebodeno sredi mene.
زیرا که من فقیر و مسکین هستم ودل من در اندرونم مجروح است.۲۲
23 Kakor senca, ko se nagiblje, odhajati sem primoran; kakor kobilico me podé.
مثل سایه‌ای که در زوال باشد رفته‌ام و مثل ملخ رانده شده‌ام.۲۳
24 Kolena moja se šibé od posta, in meso moje hujša, ker je pošla debelost.
زانوهایم از روزه داشتن می‌لرزد و گوشتم ازفربهی کاهیده می‌شود.۲۴
25 Vrhu tega sem jim jaz v zasramovanje; ko me vidijo, majó z glavo svojo.
و من نزد ایشان عارگردیده‌ام. چون مرا می‌بینند سر خود رامی جنبانند.۲۵
26 Pomagaj mi, o Gospod, Bog moj, reši me po milosti svoji.
‌ای یهوه خدای من مرا اعانت فرما، و به حسب رحمت خود مرا نجات ده،۲۶
27 Spoznajo naj, da je ta roka tvoja, da si ti, Gospod, to storil.
تا بدانند که این است دست تو، و تو‌ای خداوند این را کرده‌ای.۲۷
28 Preklinjajo naj, ti blagoslavljaj; ko se osramoté, kateri so vstali, veseli se naj hlapec tvoj.
ایشان لعنت بکنند، اما تو برکت بده. ایشان برخیزند و خجل گردند و اما بنده توشادمان شود.۲۸
29 Z nečastjo naj se odenejo nasprotniki moji, in ogrnejo se naj kakor s plaščem sè sramoto svojo.
جفا کنندگانم به رسوایی ملبس شوند و خجالت خویش را مثل ردا بپوشند.۲۹
30 Slavil bodem močno z usti svojimi Gospoda, in sredi mnogih bodem ga hvalil.
خداوند را به زبان خود بسیار تشکر خواهم کرد و او را در جماعت کثیر حمد خواهم گفت.۳۰
31 Ker stoji na desni siromaku, da ga reši njih, ki mu odsojajo življenje.
زیرا که به‌دست راست مسکین خواهد ایستادتا او را از آنانی که بر جان او فتوا می‌دهندبرهاند.۳۱

< Psalmi 109 >