< Psalmi 78 >

1 Pazljivo prisluhni, oh moje ljudstvo, k moji postavi, nagni svoja ušesa k besedam iz mojih ust.
Understanding for Asaph. Attend, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.
2 Svoja usta bom odprl v prispodobi, izrekel bom temne govore od davnine,
I will open my mouth in parables: I will utter propositions from the beginning.
3 ki smo jih slišali in poznali in so nam jih naši očetje povedali.
How great things have we heard and known, and our fathers have told us.
4 Ne bomo jih skrili pred njihovimi otroki, prikazujoč prihajajočemu rodu Gospodove hvalnice in njegovo moč ter njegova čudovita dela, ki jih je storil.
They have not been hidden from their children, in another generation. Declaring the praises of the Lord, and his powers, and his wonders which he hath done.
5 Kajti osnoval je pričevanje v Jakobu in določil postavo v Izraelu, ki jo je zapovedal našim očetom, da bi jo lahko naredili znano svojim otrokom,
And he set up a testimony in Jacob: and made a law in Israel. How great things he commanded our fathers, that they should make the same known to their children:
6 da bi jih prihajajoči rod lahko spoznal, celó otroci, ki naj bi bili rojeni, ki naj bi vstali in jih oznanili svojim otrokom,
That another generation might know them. The children that should be born and should rise up, and declare them to their children.
7 da bi svoje upanje lahko usmerili v Boga in ne bi pozabili Božjih del, temveč bi se držali njegovih zapovedi
That they may put their hope in God and may not forget the works of God: and may seek his commandments.
8 in bi ne bili kakor njihovi očetje, trmoglav in uporen rod, rod, ki svojega srca ni pravilno postavil in čigar duh z Bogom ni bil neomajen.
That they may not become like their fathers, a perverse and exasperating generation. A generation that set not their heart aright: and whose spirit was not faithful to God.
9 Efrájimovi otroci, ki so bili oboroženi in nosili loke, so se na dan bitke obrnili nazaj.
The sons of Ephraim who bend and shoot with the bow: they have turned back in the day of battle.
10 Niso ohranjali Božje zaveze in odklanjali so se ravnati po njegovi postavi
They kept not the covenant of God: and in his law they would not walk.
11 in pozabili so njegova dela in njegove čudeže, ki jim jih je pokazal.
And they forgot his benefits, and his wonders that he had shewn them.
12 Čudovite stvari je storil v očeh njihovih očetov v egiptovski deželi, na polju Coana.
Wonderful things did he do in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Tanis.
13 Razdelil je morje, jih pripravil, da so prešli skozenj in storil je, da so vode stale kakor kup.
He divided the sea and brought them through: and he made the waters to stand as in a vessel.
14 Tudi podnevi jih je vodil z oblakom in vso noč z ognjeno svetlobo.
And he conducted them with a cloud by day: and all the night with a light of fire.
15 Razklal je skale v divjini in jim dal piti kakor iz velikih globin.
He struck the rock in the wilderness: and gave them to drink, as out of the great deep.
16 Tudi vodne tokove je privedel iz skale in storil, da so vode tekle kakor reke.
He brought forth water out of the rock: and made streams run down as rivers.
17 V divjini pa so še bolj grešili zoper njega z izzivanjem Najvišjega.
And they added yet more sin against him: they provoked the most High to wrath in the place without water.
18 V svojem srcu so skušali Boga z zahtevanjem jedi za svoje poželenje.
And they tempted God in their hearts, by asking meat for their desires.
19 Da, govorili so zoper Boga; rekli so: »Ali Bog lahko oskrbi mizo v divjini?«
And they spoke ill of God: they said: Can God furnish a table in the wilderness?
20 Glej, udaril je skalo, da so pridrle vode in vodotoki so preplavili, ali lahko da tudi kruh? Ali za svoje ljudstvo lahko priskrbi meso?
Because he struck the rock, and the waters gushed out, and the streams overflowed. Can he also give bread, or provide a table for his people?
21 Torej Gospod je to slišal in je bil ogorčen, tako je bil zoper Jakoba vžgan ogenj in tudi jeza je prišla zoper Izrael,
Therefore the Lord heard, and was angry: and a fire was kindled against Jacob, and wrath came up against Israel.
22 ker niso verovali v Boga in niso zaupali v njegovo rešitev duš,
Because they believed not in God: and trusted not in his salvation.
23 čeprav je zapovedal oblakom od zgoraj in odprl vrata nebes
And he had commanded the clouds from above, and had opened the doors of heaven.
24 in je nanje deževal mano za jed ter jim dajal od nebeškega žita.
And had rained down manna upon them to eat, and had given them the bread of heaven.
25 Človek je jedel hrano angelov. Poslal jim je mesa do sitosti.
Man ate the bread of angels: he sent them provisions in abundance.
26 Vzhodniku je velel, da zapiha na nebu in s svojo močjo je privedel južni veter.
He removed the south wind from heaven: and by his power brought in the southwest wind.
27 Prav tako je nanje deževal meso kakor prah in operjeno perjad podobno kakor morski pesek.
And he rained upon them flesh as dust: and feathered fowls like as the sand of the sea.
28 Dopustil jim je pasti v sredo njihovega tabora, okoli njihovih prebivališč.
And they fell in the midst of their camp, round about their pavilions.
29 Tako so jedli in bili popolnoma nasičeni, kajti izročil jim je njihovo lastno željo;
So they did eat, and were filled exceedingly, and he gave them their desire:
30 niso bili odvrnjeni od svoje želje. Vendar ko je bila njihova jed še v njihovih ustih,
They were not defrauded of that which they craved. As yet their meat was in their mouth:
31 je nadnje prišel Božji bes in pokončal najdebelejše izmed njih in z udarcem zrušil izbrane Izraelove ljudi.
And the wrath of God came upon them. And he slew the fat ones amongst them, and brought down the chosen men of Israel.
32 Kajti vsi ti so še vedno grešili in niso verovali zaradi njegovih čudovitih del.
In all these things they sinned still: and they believed not for his wondrous works.
33 Zato je njihove dneve použil v ničevosti in njihova leta v muki.
And their days were consumed in vanity, and their years in haste.
34 Ko jih je ubijal, potem so ga iskali in vrnili so se ter zgodaj poizvedovali za Bogom.
When he slew them, then they sought him: and they returned, and came to him early in the morning.
35 Spomnili so se, da je bil Bog njihova skala in vzvišeni Bog njihov odkupitelj.
And they remembered that God was their helper: and the most high God their redeemer.
36 Kljub temu so se mu prilizovali s svojimi usti in mu lagali s svojimi jeziki.
And they loved him with their mouth: and with their tongue they lied unto him:
37 Kajti njihovo srce ni bilo popolnoma z njim niti niso bili neomajni v njegovi zavezi.
But their heart was not right with him: nor were they counted faithful in his covenant.
38 Toda on, ki je poln sočutja, je odpustil njihovo krivičnost in jih ni uničil. Da, svojo jezo je pogosto obrnil proč in ni razvnel vsega svojega besa.
But he is merciful, and will forgive their sins: and will not destroy them. And many a time did he turn away his anger: and did not kindle all his wrath.
39 Kajti spomnil se je, da so bili samo meso, veter, ki premine in ne prihaja ponovno.
And he remembered that they are flesh: a wind that goeth and returneth not.
40 Kako pogosto so ga dražili v divjini in ga žalostili v puščavi!
How often did they provoke him in the desert: and move him to wrath in the place without water?
41 Da, obrnili so se nazaj in skušali Boga in omejevali Svetega Izraelovega.
And they turned back and tempted God: and grieved the holy one of Israel.
42 Niso se spomnili njegove roke niti dneva, ko jih je osvobodil pred sovražnikom.
They remembered not his hand, in the day that he redeemed them from the hand of him that afflicted them:
43 Kako je v Egiptu izvršil svoja znamenja in svoje čudeže na polju Coana
How he wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Tanis.
44 in njihove reke spremenil v kri in njihove potoke, da niso mogli piti.
And he turned their rivers into blood, and their showers that they might, not drink.
45 Mednje je poslal številne vrste muh, ki so jih požirale in žabe, ki so jih uničevale.
He sent amongst them divers sores of flies, which devoured them: and frogs which destroyed them.
46 Tudi njihov prirastek je dal gosenici in njihov trud leteči kobilici.
And he gave up their fruits to the blast, and their labours to the locust.
47 Njihove trte je uničil s točo in njihove egiptovske smokve z zmrzaljo.
And he destroyed their vineyards with hail, and their mulberry trees with hoarfrost.
48 Tudi njihovo živino je predal toči in njihove trope vročim strelam.
And he gave up their cattle to the hail, and their stock to the fire.
49 S pošiljanjem zlih angelov mednje je nanje vrgel okrutnost svoje jeze, bes, ogorčenost in stisko.
And he sent upon them the wrath of his indignation: indignation and wrath and trouble, which he sent by evil angels.
50 Pripravil je pot svoji jezi, njihovi duši ni prizanesel pred smrtjo, temveč je njihovo življenje odstopil kužni bolezni
He made a way for a path to his anger: he spared not their souls from death, and their cattle he shut up in death.
51 in udaril vsakega prvorojenca v Egiptu, njihovo glavno moč v Hamovih šotorih.
And he killed all the firstborn in the land of Egypt: the firstfruits of all their labour in the tabernacles of Cham.
52 Toda svojemu lastnemu ljudstvu je storil, da gredo naprej kakor ovce in po divjini jih je usmerjal kakor trop.
And he took away his own people as sheep: and guided them in the wilderness like a flock.
53 Vodil jih je varno, tako da se niso bali, toda njihove sovražnike je preplavilo morje.
And he brought them out in hope, and they feared not: band the sea overwhelmed their enemies.
54 Privedel jih je do meje svojega svetišča, celo k tej gori, ki jo je pridobila njegova desnica.
And he brought them into the mountain of his sanctuary: the mountain which his right hand had purchased. And he cast out the Gentiles before them: and by lot divided to them their land by a line of distribution.
55 Pred njimi je spodil tudi pogane in jim z mejno črto razdelil dediščino in Izraelovim rodovom storil, da prebivajo v svojih šotorih.
And he made the tribes of Israel to dwell in their tabernacles.
56 Kljub temu so skušali in dražili najvišjega Boga in se niso držali njegovih pričevanj,
Yet they tempted, and provoked the most high God: and they kept not his testimonies.
57 temveč so se obrnili nazaj in postopali nezvesto kakor njihovi očetje. Obrnjeni so bili na stran kakor varljiv lok.
And they turned away, and kept not the covenant: even like their fathers they were turned aside as a crooked bow.
58 Kajti s svojimi visokimi mesti so ga dražili do jeze in s svojimi rezanimi podobami so ga pripravili do ljubosumnosti.
They provoked him to anger on their hills: and moved him to jealousy with their graven things.
59 Ko je Bog to slišal, je bil ogorčen in silno preziral Izraela,
God heard, and despised them, and he reduced Israel exceedingly as it were to nothing.
60 tako da je zapustil bivališče v Šilu, šotorsko svetišče, ki ga je postavil med ljudmi
And he put away the tabernacle of Silo, his tabernacle where he dwelt among men.
61 in svojo moč izročil v ujetništvo in svojo slavo v sovražnikovo roko.
And he delivered their strength into captivity: and their beauty into the hands of the enemy.
62 Svoje ljudstvo je izročil meču in ogorčen je bil nad svojo dediščino.
And he shut up his people under the sword: and he despised his inheritance.
63 Ogenj je použil njihove mladeniče in njihove mladenke niso bile omožene.
Fire consumed their young men: and their maidens were not lamented.
64 Njihovi duhovniki so padli pod mečem in njihove vdove niso pripravile objokovanja.
Their priests fell by the sword: and their widows did not mourn.
65 Potem se je Gospod prebudil kakor iz spanja in kakor mogočen človek, ki vzklika zaradi vina.
And the Lord was awaked as one out of sleep, and like a mighty man that hath been surfeited with wine.
66 Svoje sovražnike je udaril v njihove zadnje dele. Postavil jih je v neprestano grajo.
And he smote his enemies on the hinder parts: he put them to an everlasting reproach.
67 Poleg tega je odklonil Jožefovo šotorsko svetišče in ni izbral Efrájimovega rodu,
And he rejected the tabernacle of Joseph: and chose not the tribe of Ephraim:
68 temveč je izbral Judov rod, goro Sion, ki jo je ljubil.
But he chose the tribe of Juda, mount Sion which he loved.
69 Svoje svetišče je zgradil kakor visoke palače, kakor zemljo, ki jo je utrdil na veke.
And he built his sanctuary as of unicorns, in the land which he founded for ever.
70 Poleg tega je izbral svojega služabnika Davida in ga vzel od ovčjih staj.
And he chose his servant David, and took him from the hocks of sheep: he brought him from following the ewes great with young,
71 Od sledenja brejim ovcam z mladiči ga je privedel, da pase Jakoba, njegovo ljudstvo in Izraela, njegovo dediščino.
To feed Jacob his servant, and Israel his inheritance.
72 Tako jih je hranil glede na neokrnjenost svojega srca in jih usmerjal s spretnostjo svojih rok.
And he fed them in the innocence of his heart: and conducted them by the skillfulness of his hands.

< Psalmi 78 >