< Psalmi 119 >

1 ALEF Blagoslovljeni so neomadeževani na poti, ki hodijo v Gospodovi postavi.
alleluia aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
2 Blagoslovljeni so tisti, ki ohranjajo njegova pričevanja in ki ga iščejo z vsem srcem.
beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eum
3 Tudi ne počno krivičnosti; hodijo po njegovih poteh.
non enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
4 Ti si nam ukazal, da se marljivo držimo tvojih predpisov.
tu mandasti mandata tua custodire nimis
5 Oh, da bi bile moje poti usmerjene, da se držim tvojih zakonov!
utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas
6 Potem ne bom osramočen, ko se oziram k vsem tvojim zapovedim.
tunc non confundar cum perspexero in omnibus mandatis tuis
7 Hvalil te bom z iskrenostjo srca, ko se bom učil tvojih pravičnih sodb.
confitebor tibi in directione cordis in eo quod didici iudicia iustitiae tuae
8 Držal se bom tvojih zakonov; o ne zapusti me popolnoma.
iustificationes tuas custodiam non me derelinquas usquequaque
9 BET S čim naj mladenič očisti svojo pot? S tem, da je pozoren nanjo, glede na tvojo besedo.
beth in quo corriget adulescentior viam suam in custodiendo sermones tuos
10 S svojim celotnim srcem te iščem; o ne pusti me oddaljiti se od tvojih zapovedi.
in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tuis
11 Tvojo besedo sem skril v svoje srce, da ne bi grešil zoper tebe.
in corde meo abscondi eloquia tua ut non peccem tibi
12 Blagoslovljen si ti, oh Gospod; úči me svojih zakonov.
benedictus es Domine doce me iustificationes tuas
13 S svojimi ustnicami sem oznanjal vse sodbe tvojih ust.
in labiis meis pronuntiavi omnia iudicia oris tui
14 Veselil sem se na poti tvojih pričevanj, toliko kakor v vseh tvojih bogastvih.
in via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis
15 Premišljeval bom o tvojih predpisih in se oziral k tvojim potem.
in mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas
16 Razveseljeval se bom v tvojih zakonih. Ne bom pozabil tvoje besede.
in iustificationibus tuis meditabor non obliviscar sermones tuos
17 GIMEL Radodarno ravnaj s svojim služabnikom, da bom lahko živel in se držal tvoje besede.
gimel retribue servo tuo vivifica me et custodiam sermones tuos
18 Odpri moje oči, da bom lahko gledal čudovite besede iz tvoje postave.
revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tua
19 Jaz sem tujec na zemlji; svojih zapovedi ne skrivaj pred menoj.
incola ego sum in terra non abscondas a me mandata tua
20 Moja duša slabi zaradi hrepenenja, ki ga ima ob vseh časih do tvojih sodb.
concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas in omni tempore
21 Oštel si ponosne, ki so prekleti, ki zaidejo od tvojih zapovedi.
increpasti superbos maledicti qui declinant a mandatis tuis
22 Odstrani od mene grajo in zaničevanje, kajti držal sem se tvojih pričevanj.
aufer a me obprobrium et contemptum quia testimonia tua exquisivi
23 Tudi princi so sedeli in govorili zoper mene, toda tvoj služabnik je premišljeval o tvojih zakonih.
etenim sederunt principes et adversum me loquebantur servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis
24 Tvoja pričevanja so tudi moje veselje in moji svetovalci.
nam et testimonia tua meditatio mea et consilium meum iustificationes tuae
25 DALET Moja duša se lepi na prah, oživi me glede na svojo besedo.
deleth adhesit pavimento anima mea vivifica me secundum verbum tuum
26 Oznanil sem svoje poti in ti si me slišal; úči me svojih zakonov.
vias meas enuntiavi et exaudisti me doce me iustificationes tuas
27 Daj mi razumeti pot tvojih predpisov; tako bom govoril o tvojih čudovitih delih.
viam iustificationum tuarum instrue me et exercebor in mirabilibus tuis
28 Moja duša se topi zaradi potrtosti; okrepi me glede na svojo besedo.
dormitavit anima mea prae taedio confirma me in verbis tuis
29 Od mene odstrani lažnivo pot in mi milostno podéli svojo postavo.
viam iniquitatis amove a me et lege tua miserere mei
30 Izbral sem pot resnice, tvoje sodbe sem položil pred seboj.
viam veritatis elegi iudicia tua non sum oblitus
31 Prijel sem se tvojih pričevanj, oh Gospod; ne izroči me v sramoto.
adhesi testimoniis tuis Domine noli me confundere
32 Tekel bom pot tvojih zapovedi, ko boš razširil moje srce.
viam mandatorum tuorum cucurri cum dilatasti cor meum
33 HE Úči me, oh Gospod, pot tvojih zakonov in tega se bom držal do konca.
he legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum et exquiram eam semper
34 Daj mi razumevanje in bom čuval tvojo postavo; da, obeleževal jo bom s svojim celotnim srcem.
da mihi intellectum et scrutabor legem tuam et custodiam illam in toto corde meo
35 Stôri mi, da grem po stezi tvojih zapovedi, kajti v tem se razveseljujem.
deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
36 Nagni moje srce k tvojim pričevanjem, ne pa k pohlepnosti.
inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam
37 Odvrni moje oči od gledanja praznih reči in oživi me na svoji poti.
averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
38 Utrdi svojo besedo svojemu služabniku, ki je vdan tvojemu strahu.
statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo
39 Odvrni mojo grajo, ki se je bojim, kajti tvoje sodbe so dobre.
amputa obprobrium meum quod suspicatus sum quia iudicia tua iucunda
40 Glej, hrepenel sem za tvojimi predpisi. Oživi me v svoji pravičnosti.
ecce concupivi mandata tua in aequitate tua vivifica me
41 VAV Naj tvoja usmiljenja pridejo tudi k meni, oh Gospod, celó tvoja rešitev duše, glede na tvojo besedo.
vav et veniat super me misericordia tua Domine salutare tuum secundum eloquium tuum
42 Tako bom imel kaj odgovoriti tistemu, ki me graja, kajti zaupam v tvojo besedo.
et respondebo exprobrantibus mihi verbum quia speravi in sermonibus tuis
43 Besede resnice pa ne vzemi popolnoma iz mojih ust, kajti [potrpežljivo] sem upal v tvoje sodbe.
et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque quia in iudiciis tuis supersperavi
44 Tako se bom nenehno držal tvoje postave, na veke vekov.
et custodiam legem tuam semper in saeculum et in saeculum saeculi
45 Hodil bom na prostosti, kajti iščem tvoje predpise.
et ambulabam in latitudine quia mandata tua exquisivi
46 Tudi pred kralji bom govoril o tvojih pričevanjih in ne bom osramočen.
et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum et non confundebar
47 Razveseljeval se bom v tvojih zapovedih, ki sem jih vzljubil.
et meditabar in mandatis tuis quae dilexi
48 Tudi svoje roke bom dvignil k tvojim zapovedim, ki sem jih vzljubil in premišljeval bom o tvojih zakonih.
et levavi manus meas ad mandata quae dilexi et exercebar in iustificationibus tuis
49 ZAJIN Spomni se besede svojemu služabniku, na osnovi katere si mi storil, da upam.
zai memor esto verbi tui servo tuo in quo mihi spem dedisti
50 To je moja tolažba v moji stiski, kajti tvoja beseda me je oživila.
haec me consolata est in humilitate mea quia eloquium tuum vivificavit me
51 Ponosni so me imeli silno v posmeh, vendar se nisem nagnil od tvoje postave.
superbi inique agebant usquequaque a lege autem tua non declinavi
52 Spomnil sem se tvojih sodb od davnine, oh Gospod in se potolažil.
memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
53 Polastila se me je groza zaradi zlobnih, ki zapuščajo tvojo postavo.
defectio tenuit me prae peccatoribus derelinquentibus legem tuam
54 Tvoji zakoni so bili moje pesmi v hiši mojega popotovanja.
cantabiles mihi erant iustificationes tuae in loco peregrinationis meae
55 Ponoči sem se spominjal tvojega imena, oh Gospod in se držal tvoje postave.
memor fui in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
56 To sem imel, ker sem se držal tvojih predpisov.
haec facta est mihi quia iustificationes tuas exquisivi
57 HET »Ti si moj delež, oh Gospod.« Rekel sem, da bom ohranjal tvoje besede.
heth portio mea Dominus dixi custodire legem tuam
58 S svojim celotnim srcem sem milo prosil tvojo naklonjenost; bodi mi usmiljen glede na svojo besedo.
deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo miserere mei secundum eloquium tuum
59 Mislil sem na svoje poti in svoja stopala sem obrnil k tvojim pričevanjem.
cogitavi vias meas et avertisti pedes meos in testimonia tua
60 Podvizal sem se in nisem odlašal, da se držim tvojih zapovedi.
paratus sum et non sum turbatus ut custodiam mandata tua
61 Vezi zlobnih so me oropale, toda nisem pozabil tvoje postave.
funes peccatorum circumplexi sunt me et legem tuam non sum oblitus
62 Opolnoči bom vstajal, da se ti zahvaljujem zaradi tvojih pravičnih sodb.
media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
63 Jaz sem družabnik vseh teh, ki se te bojijo in teh, ki se držijo tvojih predpisov.
particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua
64 Zemlja, oh Gospod, je polna tvojega usmiljenja; úči me svojih zakonov.
misericordia Domini plena est terra iustificationes tuas doce me
65 TET Dobro si storil s svojim služabnikom, oh Gospod, glede na svojo besedo.
teth bonitatem fecisti cum servo tuo Domine secundum verbum tuum
66 Úči me dobre sodbe in spoznanja, kajti veroval sem tvojim zapovedim.
bonitatem et disciplinam et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
67 Preden sem bil užaloščen, sem zašel, toda sedaj sem se držal tvoje besede.
priusquam humiliarer ego deliqui propterea eloquium tuum custodivi
68 Ti si dober in delaš dobro; úči me svojih zakonov.
bonus es tu et in bonitate tua doce me iustificationes tuas
69 Ponosni so zoper mene kovali laž, toda tvojih predpisov se bom držal s svojim celotnim srcem.
multiplicata est super me iniquitas superborum ego autem in toto corde scrutabor mandata tua
70 Njihovo srce je tako rejeno kakor mast, toda jaz se razveseljujem v tvoji postavi.
coagulatum est sicut lac cor eorum ego vero legem tuam meditatus sum
71 Dobro je zame, da sem bil užaloščen, da se lahko učim tvojih zakonov.
bonum mihi quia humiliasti me ut discam iustificationes tuas
72 Postava tvojih ust mi je boljša kakor tisoči zlata in srebra.
bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti
73 JOD Tvoje roke so me naredile in me oblikovale; daj mi razumevanje, da se lahko učim tvojih zapovedi.
ioth manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me da mihi intellectum et discam mandata tua
74 Tisti, ki se te bojijo, bodo veseli, ko me vidijo, kajti upal sem v tvojo besedo.
qui timent te videbunt me et laetabuntur quia in verba tua supersperavi
75 Vem, oh Gospod, da so tvoje sodbe pravične in da si me ti v zvestobi užalostil.
cognovi Domine quia aequitas iudicia tua et veritate humiliasti me
76 Prosim te, naj bo tvoja usmiljena prijaznost za mojo tolažbo, glede na svojo besedo svojemu služabniku.
fiat misericordia tua ut consoletur me secundum eloquium tuum servo tuo
77 Naj tvoja nežna usmiljenja pridejo k meni, da bom lahko živel, kajti tvoja postava je moja naslada.
veniant mihi miserationes tuae et vivam quia lex tua meditatio mea est
78 Naj bodo ponosni osramočeni, kajti brez razloga so sprevrženo ravnali z menoj, toda jaz bom premišljeval o tvojih predpisih.
confundantur superbi quia iniuste iniquitatem fecerunt in me ego autem exercebor in mandatis tuis
79 Naj se tisti, ki se te bojijo, obrnejo k meni in tisti, ki so spoznali tvoja pričevanja.
convertantur mihi timentes te et qui noverunt testimonia tua
80 Naj bo moje srce brez graje v tvojih zakonih, da ne bom osramočen.
fiat cor meum inmaculatum in iustificationibus tuis ut non confundar
81 KAF Moja duša slabi zaradi tvoje rešitve duše, toda jaz upam v tvojo besedo.
caf defecit in salutare tuum anima mea in verbum tuum supersperavi
82 Moje oči pešajo zaradi tvoje besede, rekoč: »Kdaj me boš potolažil?«
defecerunt oculi mei in eloquium tuum dicentes quando consolaberis me
83 Kajti postal sem podoben mehu v dimu, vendar ne pozabljam tvojih zakonov.
quia factus sum sicut uter in pruina iustificationes tuas non sum oblitus
84 Koliko je dni tvojega služabnika? Kdaj boš izvršil sodbo na tistih, ki me preganjajo?
quot sunt dies servo tuo quando facies de persequentibus me iudicium
85 Ponosni, ki niso po tvoji postavi, so zame kopáli jame.
narraverunt mihi iniqui fabulationes sed non ut lex tua
86 Vse tvoje zapovedi so zanesljive; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
omnia mandata tua veritas inique persecuti sunt me adiuva me
87 Na zemlji so me skoraj požrli, toda jaz nisem zapustil tvojih predpisov.
paulo minus consummaverunt me in terra ego autem non dereliqui mandata tua
88 Oživi me po svoji ljubeči skrbnosti, tako se bom držal pričevanja tvojih ust.
secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonia oris tui
89 LAMED Na veke, oh Gospod, je tvoja beseda utrjena na nebu.
lamed in aeternum Domine verbum tuum permanet in caelo
90 Tvoja zvestoba je za vse rodove; utrdil si zemljo in ta ostaja.
in generationem et generationem veritas tua fundasti terram et permanet
91 Danes nadaljujejo glede na tvoje odredbe, kajti vsi so tvoji služabniki.
ordinatione tua perseverat dies quoniam omnia serviunt tibi
92 Če ne bi bila tvoja postava moje naslade, potem bi v svoji stiski propadel.
nisi quod lex tua meditatio mea est tunc forte perissem in humilitate mea
93 Nikoli ne bom pozabil tvojih predpisov, kajti oživil si me.
in aeternum non obliviscar iustificationes tuas quia in ipsis vivificasti me
94 Jaz sem tvoj, reši me, kajti iskal sem tvoje predpise.
tuus sum ego salvum me fac quoniam iustificationes tuas exquisivi
95 Zlobni so čakali name, da me uničijo, toda jaz bom preudarjal tvoja pričevanja.
me expectaverunt peccatores ut perderent me testimonia tua intellexi
96 Videl sem konec vse popolnosti, toda tvoja zapoved je silno široka.
omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
97 MEM Oh kako ljubim tvojo postavo! Ona je ves dan moje premišljevanje.
mem quomodo dilexi legem tuam tota die meditatio mea est
98 Zaradi svojih zapovedi si me naredil modrejšega od mojih sovražnikov, kajti one so vedno z menoj.
super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo quia in aeternum mihi est
99 Imam več razumevanja kakor vsi moji učitelji, kajti tvoja pričevanja so moje premišljevanje.
super omnes docentes me intellexi quia testimonia tua meditatio mea est
100 Razumem več kakor starci, ker se držim tvojih predpisov.
super senes intellexi quia mandata tua quaesivi
101 Svoja stopala sem zadržal pred vsako zlo potjo, da bi lahko obdržal tvojo besedo.
ab omni via mala prohibui pedes meos ut custodiam verba tua
102 Nisem odšel od tvojih sodb, kajti ti si me učil.
a iudiciis tuis non declinavi quia tu legem posuisti mihi
103 Kako sladke so tvoje besede mojemu okusu! Da, slajše kakor med mojim ustom.
quam dulcia faucibus meis eloquia tua super mel ori meo
104 Skozi tvoje predpise prejemam razumevanje, zato sovražim vsako napačno pot.
a mandatis tuis intellexi propterea odivi omnem viam iniquitatis
105 NUN Tvoja beseda je svetilka mojim stopalom in svetloba moji stezi.
nun lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis
106 Prisegel sem in to bom opravil, da se bom držal tvojih pravičnih sodb.
iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae
107 Zelo sem užaloščen. Oživi me, oh Gospod, glede na svojo besedo.
humiliatus sum usquequaque Domine vivifica me secundum verbum tuum
108 Rotim te, sprejmi prostovoljne daritve mojih ust, oh Gospod in uči me svojih sodb.
voluntaria oris mei beneplacita fac Domine et iudicia tua doce me
109 Moja duša je nenehno v moji roki, vendar ne pozabljam tvoje postave.
anima mea in manibus meis semper et legem tuam non sum oblitus
110 Zlobni so zame položili zanko, vendar nisem zašel od tvojih predpisov.
posuerunt peccatores laqueum mihi et de mandatis tuis non erravi
111 Tvoja pričevanja sem vzel kot dediščino na veke, kajti ta so veselje mojega srca.
hereditate adquisivi testimonia tua in aeternum quia exultatio cordis mei sunt
112 Svoje srce sem nagnil, da vedno izpolnjujem tvoje zakone, celo do konca.
inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum propter retributionem
113 SAMEH Sovražim prazne misli, toda ljubim tvojo postavo.
samech iniquos odio habui et legem tuam dilexi
114 Ti si moje skrivališče in moj ščit; upam v tvojo besedo.
adiutor meus et susceptor meus es tu in verbum tuum supersperavi
115 Odidite od mene, vi hudodelci, kajti držal se bom zapovedi svojega Boga.
declinate a me maligni et scrutabor mandata Dei mei
116 Podpiraj me glede na svojo besedo, da bom lahko živel in zaradi svojega upanja naj ne bom osramočen.
suscipe me secundum eloquium tuum et vivam et non confundas me ab expectatione mea
117 Dvigni me in bom varen in nenehno se bom oziral k tvojim zakonom.
adiuva me et salvus ero et meditabor in iustificationibus tuis semper
118 Pomendral si vse tiste, ki so zašli od tvojih zakonov, kajti njihova prevara je neresnica.
sprevisti omnes discedentes a iustitiis tuis quia iniusta cogitatio eorum
119 Vse zlobneže zemlje daješ na stran kakor žlindro, zato ljubim tvoja pričevanja.
praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae ideo dilexi testimonia tua
120 Moje meso trepeta zaradi strahu pred teboj in bojim se tvojih sodb.
confige timore tuo carnes meas a iudiciis enim tuis timui
121 AJIN Storil sem sodbo in pravico; ne prepusti me mojim zatiralcem.
ain feci iudicium et iustitiam non tradas me calumniantibus me
122 Bodi pôrok za svojega služabnika v dobro; naj me ponosni ne zatirajo.
suscipe servum tuum in bonum non calumnientur me superbi
123 Moje oči pešajo zaradi tvoje rešitve duše in zaradi besede tvoje pravičnosti.
oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
124 S svojim služabnikom postopaj glede na svoje usmiljenje in uči me svojih zakonov.
fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me
125 Jaz sem tvoj služabnik; daj mi razumevanje, da bom lahko spoznal tvoja pričevanja.
servus tuus sum ego da mihi intellectum et sciam testimonia tua
126 Čas je zate, Gospod, da delaš, kajti razveljavili so tvojo postavo.
tempus faciendi Domino dissipaverunt legem tuam
127 Zato ljubim tvoje zapovedi bolj kakor zlato, da, bolj kakor čisto zlato.
ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion
128 Zatorej spoštujem vse tvoje predpise glede vseh stvari, da so pravilni; in sovražim vsako napačno pot.
propterea ad omnia mandata tua dirigebar omnem viam iniquam odio habui
129 PE Tvoja pričevanja so čudovita, zatorej se jih moja duša drži.
fe mirabilia testimonia tua ideo scrutata est ea anima mea
130 Vstop tvojih besed daje svetlobo, to daje razumevanje preprostemu.
declaratio sermonum tuorum inluminat et intellectum dat parvulis
131 Odprl sem svoja usta in trepetal, kajti hrepenel sem za tvojimi zapovedmi.
os meum aperui et adtraxi spiritum quia mandata tua desiderabam
132 Poglej name in bodi mi usmiljen, kakor ravnaš s tistimi, ki ljubijo tvoje ime.
aspice in me et miserere mei secundum iudicium diligentium nomen tuum
133 Odredi moje korake po svoji besedi in nobena krivičnost naj nima gospostva nad menoj.
gressus meos dirige secundum eloquium tuum et non dominetur mei omnis iniustitia
134 Osvobodi me pred človeškim zatiranjem; tako se bom držal tvojih predpisov.
redime me a calumniis hominum et custodiam mandata tua
135 Stôri, da tvoj obraz sveti nad tvojim služabnikom in úči me svojih zakonov.
faciem tuam inlumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas
136 Reke vodá iztekajo [iz] mojih oči, ker se ne držijo tvoje postave.
exitus aquarum deduxerunt oculi mei quia non custodierunt legem tuam
137 TSADE Pravičen si ti, oh Gospod in tvoje sodbe so iskrene.
sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
138 Tvoja pričevanja, ki si jih zapovedal, so iskrena in zelo zanesljiva.
mandasti iustitiam testimonia tua et veritatem tuam nimis
139 Moja gorečnost me je použila, ker so moji sovražniki pozabili tvoje besede.
tabescere me fecit zelus meus quia obliti sunt verba tua inimici mei
140 Tvoja beseda je zelo čista, zato jo tvoj služabnik ljubi.
ignitum eloquium tuum vehementer et servus tuus dilexit illud
141 Majhen sem in preziran, vendar ne pozabljam tvojih predpisov.
adulescentulus sum ego et contemptus iustificationes tuas non sum oblitus
142 Tvoja pravičnost je večna pravičnost in tvoja postava je resnica.
iustitia tua iustitia in aeternum et lex tua veritas
143 Stiska in tesnoba sta se me polastili, vendar so tvoje zapovedi moje naslade.
tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua meditatio mea
144 Pravičnost tvojih pričevanj je večna; daje mi razumevanje in jaz bom živel.
aequitas testimonia tua in aeternum intellectum da mihi et vivam
145 KOF Klical sem z vsem svojim celotnim srcem; usliši me, oh Gospod, držal se bom tvojih zakonov.
cof clamavi in toto corde exaudi me Domine iustificationes tuas requiram
146 Klical sem k tebi; reši me in držal se bom tvojih pričevanj.
clamavi te salvum me fac et custodiam mandata tua
147 Slutil sem svitanje jutra in klical; upal sem v tvojo besedo.
praeveni in maturitate et clamavi in verba tua supersperavi
148 Moje oči so slutile nočne straže, da bi lahko premišljeval v tvoji besedi.
praevenerunt oculi mei ad diluculum ut meditarer eloquia tua
149 Prisluhni mojemu glasu glede na svojo ljubečo skrbnost, oh Gospod; oživi me glede na svojo sodbo.
vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
150 Približali so se tisti, ki sledijo vragoliji; daleč so od tvoje postave.
adpropinquaverunt persequentes me iniquitate a lege autem tua longe facti sunt
151 Ti si blizu, oh Gospod, in vse tvoje zapovedi so resnica.
prope es tu Domine et omnes viae tuae veritas
152 Glede tvojih pričevanj sem spoznal od davnine, da si jih ti utemeljil na veke.
initio cognovi de testimoniis tuis quia in aeternum fundasti ea
153 REŠ Preudari mojo stisko in me osvobodi, kajti jaz ne pozabljam tvoje postave.
res vide humilitatem meam et eripe me quia legem tuam non sum oblitus
154 Zagovarjaj mojo pravdo in me osvobodi; oživi me glede na svojo besedo.
iudica iudicium meum et redime me propter eloquium tuum vivifica me
155 Rešitev duš je daleč od zlobnih, kajti oni ne iščejo tvojih zakonov.
longe a peccatoribus salus quia iustificationes tuas non exquisierunt
156 Velika so tvoja nežna usmiljenja, oh Gospod; oživi me glede na tvoje sodbe.
misericordiae tuae multae Domine secundum iudicia tua vivifica me
157 Mnogo je mojih preganjalcev in mojih sovražnikov, vendar se ne nagnem od tvojih pričevanj.
multi qui persequuntur me et tribulant me a testimoniis tuis non declinavi
158 Zagledal sem prestopnike in bil užaloščen, ker se niso držali tvoje besede.
vidi praevaricantes et tabescebam quia eloquia tua non custodierunt
159 Preudari kako ljubim tvoje predpise; oživi me, oh Gospod, glede na svojo ljubečo skrbnost.
vide quoniam mandata tua dilexi Domine in misericordia tua vivifica me
160 Tvoja beseda je resnična od začetka in vsaka od tvojih pravičnih sodb traja večno.
principium verborum tuorum veritas et in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae
161 ŠIN Princi so me preganjali brez vzroka, toda moje srce stoji v strahospoštovanju pred tvojo besedo.
sen principes persecuti sunt me gratis et a verbis tuis formidavit cor meum
162 Veselim se ob tvoji besedi kakor nekdo, ki najde velik plen.
laetabor ego super eloquia tua sicut qui invenit spolia multa
163 Sovražim in preziram lažnivost, toda ljubim tvojo postavo.
iniquitatem odio habui et abominatus sum legem autem tuam dilexi
164 Sedemkrat dnevno te hvalim zaradi tvojih pravičnih sodb.
septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae
165 Velik mir imajo tisti, ki ljubijo tvojo postavo in nič jih ne bo prizadelo.
pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
166 Gospod, upal sem na tvojo rešitev duše in storil tvoje zapovedi.
expectabam salutare tuum Domine et mandata tua dilexi
167 Moja duša je obdržala tvoja pričevanja in silno jih ljubim.
custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea vehementer
168 Držal sem se tvojih predpisov in tvojih pričevanj, kajti vse moje poti so pred teboj.
servavi mandata tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
169 TAV Naj moj klic pride blizu predte, oh Gospod; daj mi razumevanje glede na svojo besedo.
thau adpropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine iuxta eloquium tuum da mihi intellectum
170 Naj moja ponižna prošnja pride predte; osvobodi me glede na svojo besedo.
intret postulatio mea in conspectu tuo secundum eloquium tuum eripe me
171 Moje ustnice bodo izgovarjale hvalo, ko si me učil svojih zakonov.
eructabunt labia mea hymnum cum docueris me iustificationes tuas
172 Moj jezik bo govoril o tvoji besedi, kajti vse tvoje zapovedi so pravičnost.
pronuntiabit lingua mea eloquium tuum quia omnia mandata tua aequitas
173 Tvoja roka naj mi pomaga, kajti izbral sem tvoje predpise.
fiat manus tua ut salvet me quoniam mandata tua elegi
174 Hrepenel sem za tvojo rešitvijo duše, oh Gospod in tvoja postava je moja naslada.
concupivi salutare tuum Domine et lex tua meditatio mea
175 Naj moja duša živi in te bo hvalila in naj mi tvoje sodbe pomagajo.
vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua adiuvabunt me
176 Zašel sem kakor izgubljena ovca; išči svojega služabnika, kajti jaz ne pozabljam tvojih zapovedi.
erravi sicut ovis quae periit quaere servum tuum quia mandata tua non sum oblitus

< Psalmi 119 >