< Psalmi 119 >

1 ALEF Blagoslovljeni so neomadeževani na poti, ki hodijo v Gospodovi postavi.
Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Blagoslovljeni so tisti, ki ohranjajo njegova pričevanja in ki ga iščejo z vsem srcem.
Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
3 Tudi ne počno krivičnosti; hodijo po njegovih poteh.
They also do no iniquity: they walk in his ways.
4 Ti si nam ukazal, da se marljivo držimo tvojih predpisov.
You have commanded us to keep your precepts diligently.
5 Oh, da bi bile moje poti usmerjene, da se držim tvojih zakonov!
O that my ways were directed to keep your statutes!
6 Potem ne bom osramočen, ko se oziram k vsem tvojim zapovedim.
Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
7 Hvalil te bom z iskrenostjo srca, ko se bom učil tvojih pravičnih sodb.
I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments.
8 Držal se bom tvojih zakonov; o ne zapusti me popolnoma.
I will keep your statutes: O forsake me not utterly.
9 BET S čim naj mladenič očisti svojo pot? S tem, da je pozoren nanjo, glede na tvojo besedo.
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to your word.
10 S svojim celotnim srcem te iščem; o ne pusti me oddaljiti se od tvojih zapovedi.
With my whole heart have I sought you: O let me not wander from your commandments.
11 Tvojo besedo sem skril v svoje srce, da ne bi grešil zoper tebe.
Your word have I hid in my heart, that I might not sin against you.
12 Blagoslovljen si ti, oh Gospod; úči me svojih zakonov.
Blessed are you, O LORD: teach me your statutes.
13 S svojimi ustnicami sem oznanjal vse sodbe tvojih ust.
With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
14 Veselil sem se na poti tvojih pričevanj, toliko kakor v vseh tvojih bogastvih.
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 Premišljeval bom o tvojih predpisih in se oziral k tvojim potem.
I will meditate in your precepts, and have respect to your ways.
16 Razveseljeval se bom v tvojih zakonih. Ne bom pozabil tvoje besede.
I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
17 GIMEL Radodarno ravnaj s svojim služabnikom, da bom lahko živel in se držal tvoje besede.
Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.
18 Odpri moje oči, da bom lahko gledal čudovite besede iz tvoje postave.
Open you my eyes, that I may behold wondrous things out of your law.
19 Jaz sem tujec na zemlji; svojih zapovedi ne skrivaj pred menoj.
I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
20 Moja duša slabi zaradi hrepenenja, ki ga ima ob vseh časih do tvojih sodb.
My soul breaks for the longing that it has to your judgments at all times.
21 Oštel si ponosne, ki so prekleti, ki zaidejo od tvojih zapovedi.
You have rebuked the proud that are cursed, which do err from your commandments.
22 Odstrani od mene grajo in zaničevanje, kajti držal sem se tvojih pričevanj.
Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies.
23 Tudi princi so sedeli in govorili zoper mene, toda tvoj služabnik je premišljeval o tvojih zakonih.
Princes also did sit and speak against me: but your servant did meditate in your statutes.
24 Tvoja pričevanja so tudi moje veselje in moji svetovalci.
Your testimonies also are my delight and my counsellors.
25 DALET Moja duša se lepi na prah, oživi me glede na svojo besedo.
My soul sticks to the dust: quicken you me according to your word.
26 Oznanil sem svoje poti in ti si me slišal; úči me svojih zakonov.
I have declared my ways, and you heard me: teach me your statutes.
27 Daj mi razumeti pot tvojih predpisov; tako bom govoril o tvojih čudovitih delih.
Make me to understand the way of your precepts: so shall I talk of your wondrous works.
28 Moja duša se topi zaradi potrtosti; okrepi me glede na svojo besedo.
My soul melts for heaviness: strengthen you me according to your word.
29 Od mene odstrani lažnivo pot in mi milostno podéli svojo postavo.
Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously.
30 Izbral sem pot resnice, tvoje sodbe sem položil pred seboj.
I have chosen the way of truth: your judgments have I laid before me.
31 Prijel sem se tvojih pričevanj, oh Gospod; ne izroči me v sramoto.
I have stuck to your testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 Tekel bom pot tvojih zapovedi, ko boš razširil moje srce.
I will run the way of your commandments, when you shall enlarge my heart.
33 HE Úči me, oh Gospod, pot tvojih zakonov in tega se bom držal do konca.
Teach me, O LORD, the way of your statutes; and I shall keep it to the end.
34 Daj mi razumevanje in bom čuval tvojo postavo; da, obeleževal jo bom s svojim celotnim srcem.
Give me understanding, and I shall keep your law; yes, I shall observe it with my whole heart.
35 Stôri mi, da grem po stezi tvojih zapovedi, kajti v tem se razveseljujem.
Make me to go in the path of your commandments; for therein do I delight.
36 Nagni moje srce k tvojim pričevanjem, ne pa k pohlepnosti.
Incline my heart to your testimonies, and not to covetousness.
37 Odvrni moje oči od gledanja praznih reči in oživi me na svoji poti.
Turn away my eyes from beholding vanity; and quicken you me in your way.
38 Utrdi svojo besedo svojemu služabniku, ki je vdan tvojemu strahu.
Establish your word to your servant, who is devoted to your fear.
39 Odvrni mojo grajo, ki se je bojim, kajti tvoje sodbe so dobre.
Turn away my reproach which I fear: for your judgments are good.
40 Glej, hrepenel sem za tvojimi predpisi. Oživi me v svoji pravičnosti.
Behold, I have longed after your precepts: quicken me in your righteousness.
41 VAV Naj tvoja usmiljenja pridejo tudi k meni, oh Gospod, celó tvoja rešitev duše, glede na tvojo besedo.
Let your mercies come also to me, O LORD, even your salvation, according to your word.
42 Tako bom imel kaj odgovoriti tistemu, ki me graja, kajti zaupam v tvojo besedo.
So shall I have with which to answer him that reproaches me: for I trust in your word.
43 Besede resnice pa ne vzemi popolnoma iz mojih ust, kajti [potrpežljivo] sem upal v tvoje sodbe.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments.
44 Tako se bom nenehno držal tvoje postave, na veke vekov.
So shall I keep your law continually for ever and ever.
45 Hodil bom na prostosti, kajti iščem tvoje predpise.
And I will walk at liberty: for I seek your precepts.
46 Tudi pred kralji bom govoril o tvojih pričevanjih in ne bom osramočen.
I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 Razveseljeval se bom v tvojih zapovedih, ki sem jih vzljubil.
And I will delight myself in your commandments, which I have loved.
48 Tudi svoje roke bom dvignil k tvojim zapovedim, ki sem jih vzljubil in premišljeval bom o tvojih zakonih.
My hands also will I lift up to your commandments, which I have loved; and I will meditate in your statutes.
49 ZAJIN Spomni se besede svojemu služabniku, na osnovi katere si mi storil, da upam.
Remember the word to your servant, on which you have caused me to hope.
50 To je moja tolažba v moji stiski, kajti tvoja beseda me je oživila.
This is my comfort in my affliction: for your word has quickened me.
51 Ponosni so me imeli silno v posmeh, vendar se nisem nagnil od tvoje postave.
The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from your law.
52 Spomnil sem se tvojih sodb od davnine, oh Gospod in se potolažil.
I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53 Polastila se me je groza zaradi zlobnih, ki zapuščajo tvojo postavo.
Horror has taken hold on me because of the wicked that forsake your law.
54 Tvoji zakoni so bili moje pesmi v hiši mojega popotovanja.
Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Ponoči sem se spominjal tvojega imena, oh Gospod in se držal tvoje postave.
I have remembered your name, O LORD, in the night, and have kept your law.
56 To sem imel, ker sem se držal tvojih predpisov.
This I had, because I kept your precepts.
57 HET »Ti si moj delež, oh Gospod.« Rekel sem, da bom ohranjal tvoje besede.
You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.
58 S svojim celotnim srcem sem milo prosil tvojo naklonjenost; bodi mi usmiljen glede na svojo besedo.
I entreated your favor with my whole heart: be merciful to me according to your word.
59 Mislil sem na svoje poti in svoja stopala sem obrnil k tvojim pričevanjem.
I thought on my ways, and turned my feet to your testimonies.
60 Podvizal sem se in nisem odlašal, da se držim tvojih zapovedi.
I made haste, and delayed not to keep your commandments.
61 Vezi zlobnih so me oropale, toda nisem pozabil tvoje postave.
The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten your law.
62 Opolnoči bom vstajal, da se ti zahvaljujem zaradi tvojih pravičnih sodb.
At midnight I will rise to give thanks to you because of your righteous judgments.
63 Jaz sem družabnik vseh teh, ki se te bojijo in teh, ki se držijo tvojih predpisov.
I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts.
64 Zemlja, oh Gospod, je polna tvojega usmiljenja; úči me svojih zakonov.
The earth, O LORD, is full of your mercy: teach me your statutes.
65 TET Dobro si storil s svojim služabnikom, oh Gospod, glede na svojo besedo.
You have dealt well with your servant, O LORD, according to your word.
66 Úči me dobre sodbe in spoznanja, kajti veroval sem tvojim zapovedim.
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments.
67 Preden sem bil užaloščen, sem zašel, toda sedaj sem se držal tvoje besede.
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept your word.
68 Ti si dober in delaš dobro; úči me svojih zakonov.
You are good, and do good; teach me your statutes.
69 Ponosni so zoper mene kovali laž, toda tvojih predpisov se bom držal s svojim celotnim srcem.
The proud have forged a lie against me: but I will keep your precepts with my whole heart.
70 Njihovo srce je tako rejeno kakor mast, toda jaz se razveseljujem v tvoji postavi.
Their heart is as fat as grease; but I delight in your law.
71 Dobro je zame, da sem bil užaloščen, da se lahko učim tvojih zakonov.
It is good for me that I have been afflicted; that I might learn your statutes.
72 Postava tvojih ust mi je boljša kakor tisoči zlata in srebra.
The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 JOD Tvoje roke so me naredile in me oblikovale; daj mi razumevanje, da se lahko učim tvojih zapovedi.
Your hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn your commandments.
74 Tisti, ki se te bojijo, bodo veseli, ko me vidijo, kajti upal sem v tvojo besedo.
They that fear you will be glad when they see me; because I have hoped in your word.
75 Vem, oh Gospod, da so tvoje sodbe pravične in da si me ti v zvestobi užalostil.
I know, O LORD, that your judgments are right, and that you in faithfulness have afflicted me.
76 Prosim te, naj bo tvoja usmiljena prijaznost za mojo tolažbo, glede na svojo besedo svojemu služabniku.
Let, I pray you, your merciful kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
77 Naj tvoja nežna usmiljenja pridejo k meni, da bom lahko živel, kajti tvoja postava je moja naslada.
Let your tender mercies come to me, that I may live: for your law is my delight.
78 Naj bodo ponosni osramočeni, kajti brez razloga so sprevrženo ravnali z menoj, toda jaz bom premišljeval o tvojih predpisih.
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.
79 Naj se tisti, ki se te bojijo, obrnejo k meni in tisti, ki so spoznali tvoja pričevanja.
Let those that fear you turn to me, and those that have known your testimonies.
80 Naj bo moje srce brez graje v tvojih zakonih, da ne bom osramočen.
Let my heart be sound in your statutes; that I be not ashamed.
81 KAF Moja duša slabi zaradi tvoje rešitve duše, toda jaz upam v tvojo besedo.
My soul faints for your salvation: but I hope in your word.
82 Moje oči pešajo zaradi tvoje besede, rekoč: »Kdaj me boš potolažil?«
My eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?
83 Kajti postal sem podoben mehu v dimu, vendar ne pozabljam tvojih zakonov.
For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget your statutes.
84 Koliko je dni tvojega služabnika? Kdaj boš izvršil sodbo na tistih, ki me preganjajo?
How many are the days of your servant? when will you execute judgment on them that persecute me?
85 Ponosni, ki niso po tvoji postavi, so zame kopáli jame.
The proud have dig pits for me, which are not after your law.
86 Vse tvoje zapovedi so zanesljive; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
All your commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help you me.
87 Na zemlji so me skoraj požrli, toda jaz nisem zapustil tvojih predpisov.
They had almost consumed me on earth; but I forsook not your precepts.
88 Oživi me po svoji ljubeči skrbnosti, tako se bom držal pričevanja tvojih ust.
Quicken me after your loving kindness; so shall I keep the testimony of your mouth.
89 LAMED Na veke, oh Gospod, je tvoja beseda utrjena na nebu.
For ever, O LORD, your word is settled in heaven.
90 Tvoja zvestoba je za vse rodove; utrdil si zemljo in ta ostaja.
Your faithfulness is to all generations: you have established the earth, and it stays.
91 Danes nadaljujejo glede na tvoje odredbe, kajti vsi so tvoji služabniki.
They continue this day according to your ordinances: for all are your servants.
92 Če ne bi bila tvoja postava moje naslade, potem bi v svoji stiski propadel.
Unless your law had been my delights, I should then have perished in my affliction.
93 Nikoli ne bom pozabil tvojih predpisov, kajti oživil si me.
I will never forget your precepts: for with them you have quickened me.
94 Jaz sem tvoj, reši me, kajti iskal sem tvoje predpise.
I am yours, save me: for I have sought your precepts.
95 Zlobni so čakali name, da me uničijo, toda jaz bom preudarjal tvoja pričevanja.
The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider your testimonies.
96 Videl sem konec vse popolnosti, toda tvoja zapoved je silno široka.
I have seen an end of all perfection: but your commandment is exceeding broad.
97 MEM Oh kako ljubim tvojo postavo! Ona je ves dan moje premišljevanje.
O how I love your law! it is my meditation all the day.
98 Zaradi svojih zapovedi si me naredil modrejšega od mojih sovražnikov, kajti one so vedno z menoj.
You through your commandments have made me wiser than my enemies: for they are ever with me.
99 Imam več razumevanja kakor vsi moji učitelji, kajti tvoja pričevanja so moje premišljevanje.
I have more understanding than all my teachers: for your testimonies are my (meditation)
100 Razumem več kakor starci, ker se držim tvojih predpisov.
I understand more than the ancients, because I keep your precepts.
101 Svoja stopala sem zadržal pred vsako zlo potjo, da bi lahko obdržal tvojo besedo.
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep your word.
102 Nisem odšel od tvojih sodb, kajti ti si me učil.
I have not departed from your judgments: for you have taught me.
103 Kako sladke so tvoje besede mojemu okusu! Da, slajše kakor med mojim ustom.
How sweet are your words to my taste! yes, sweeter than honey to my mouth!
104 Skozi tvoje predpise prejemam razumevanje, zato sovražim vsako napačno pot.
Through your precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 NUN Tvoja beseda je svetilka mojim stopalom in svetloba moji stezi.
Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
106 Prisegel sem in to bom opravil, da se bom držal tvojih pravičnih sodb.
I have sworn, and I will perform it, that I will keep your righteous judgments.
107 Zelo sem užaloščen. Oživi me, oh Gospod, glede na svojo besedo.
I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according to your word.
108 Rotim te, sprejmi prostovoljne daritve mojih ust, oh Gospod in uči me svojih sodb.
Accept, I beseech you, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me your judgments.
109 Moja duša je nenehno v moji roki, vendar ne pozabljam tvoje postave.
My soul is continually in my hand: yet do I not forget your law.
110 Zlobni so zame položili zanko, vendar nisem zašel od tvojih predpisov.
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from your precepts.
111 Tvoja pričevanja sem vzel kot dediščino na veke, kajti ta so veselje mojega srca.
Your testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
112 Svoje srce sem nagnil, da vedno izpolnjujem tvoje zakone, celo do konca.
I have inclined my heart to perform your statutes always, even to the end.
113 SAMEH Sovražim prazne misli, toda ljubim tvojo postavo.
I hate vain thoughts: but your law do I love.
114 Ti si moje skrivališče in moj ščit; upam v tvojo besedo.
You are my hiding place and my shield: I hope in your word.
115 Odidite od mene, vi hudodelci, kajti držal se bom zapovedi svojega Boga.
Depart from me, you evildoers: for I will keep the commandments of my God.
116 Podpiraj me glede na svojo besedo, da bom lahko živel in zaradi svojega upanja naj ne bom osramočen.
Uphold me according to your word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 Dvigni me in bom varen in nenehno se bom oziral k tvojim zakonom.
Hold you me up, and I shall be safe: and I will have respect to your statutes continually.
118 Pomendral si vse tiste, ki so zašli od tvojih zakonov, kajti njihova prevara je neresnica.
You have trodden down all them that err from your statutes: for their deceit is falsehood.
119 Vse zlobneže zemlje daješ na stran kakor žlindro, zato ljubim tvoja pričevanja.
You put away all the wicked of the earth like dross: therefore I love your testimonies.
120 Moje meso trepeta zaradi strahu pred teboj in bojim se tvojih sodb.
My flesh trembles for fear of you; and I am afraid of your judgments.
121 AJIN Storil sem sodbo in pravico; ne prepusti me mojim zatiralcem.
I have done judgment and justice: leave me not to my oppressors.
122 Bodi pôrok za svojega služabnika v dobro; naj me ponosni ne zatirajo.
Be surety for your servant for good: let not the proud oppress me.
123 Moje oči pešajo zaradi tvoje rešitve duše in zaradi besede tvoje pravičnosti.
My eyes fail for your salvation, and for the word of your righteousness.
124 S svojim služabnikom postopaj glede na svoje usmiljenje in uči me svojih zakonov.
Deal with your servant according to your mercy, and teach me your statutes.
125 Jaz sem tvoj služabnik; daj mi razumevanje, da bom lahko spoznal tvoja pričevanja.
I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies.
126 Čas je zate, Gospod, da delaš, kajti razveljavili so tvojo postavo.
It is time for you, LORD, to work: for they have made void your law.
127 Zato ljubim tvoje zapovedi bolj kakor zlato, da, bolj kakor čisto zlato.
Therefore I love your commandments above gold; yes, above fine gold.
128 Zatorej spoštujem vse tvoje predpise glede vseh stvari, da so pravilni; in sovražim vsako napačno pot.
Therefore I esteem all your precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
129 PE Tvoja pričevanja so čudovita, zatorej se jih moja duša drži.
Your testimonies are wonderful: therefore does my soul keep them.
130 Vstop tvojih besed daje svetlobo, to daje razumevanje preprostemu.
The entrance of your words gives light; it gives understanding to the simple.
131 Odprl sem svoja usta in trepetal, kajti hrepenel sem za tvojimi zapovedmi.
I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments.
132 Poglej name in bodi mi usmiljen, kakor ravnaš s tistimi, ki ljubijo tvoje ime.
Look you on me, and be merciful to me, as you use to do to those that love your name.
133 Odredi moje korake po svoji besedi in nobena krivičnost naj nima gospostva nad menoj.
Order my steps in your word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Osvobodi me pred človeškim zatiranjem; tako se bom držal tvojih predpisov.
Deliver me from the oppression of man: so will I keep your precepts.
135 Stôri, da tvoj obraz sveti nad tvojim služabnikom in úči me svojih zakonov.
Make your face to shine on your servant; and teach me your statutes.
136 Reke vodá iztekajo [iz] mojih oči, ker se ne držijo tvoje postave.
Rivers of waters run down my eyes, because they keep not your law.
137 TSADE Pravičen si ti, oh Gospod in tvoje sodbe so iskrene.
Righteous are you, O LORD, and upright are your judgments.
138 Tvoja pričevanja, ki si jih zapovedal, so iskrena in zelo zanesljiva.
Your testimonies that you have commanded are righteous and very faithful.
139 Moja gorečnost me je použila, ker so moji sovražniki pozabili tvoje besede.
My zeal has consumed me, because my enemies have forgotten your words.
140 Tvoja beseda je zelo čista, zato jo tvoj služabnik ljubi.
Your word is very pure: therefore your servant loves it.
141 Majhen sem in preziran, vendar ne pozabljam tvojih predpisov.
I am small and despised: yet do not I forget your precepts.
142 Tvoja pravičnost je večna pravičnost in tvoja postava je resnica.
Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is the truth.
143 Stiska in tesnoba sta se me polastili, vendar so tvoje zapovedi moje naslade.
Trouble and anguish have taken hold on me: yet your commandments are my delights.
144 Pravičnost tvojih pričevanj je večna; daje mi razumevanje in jaz bom živel.
The righteousness of your testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
145 KOF Klical sem z vsem svojim celotnim srcem; usliši me, oh Gospod, držal se bom tvojih zakonov.
I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep your statutes.
146 Klical sem k tebi; reši me in držal se bom tvojih pričevanj.
I cried to you; save me, and I shall keep your testimonies.
147 Slutil sem svitanje jutra in klical; upal sem v tvojo besedo.
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in your word.
148 Moje oči so slutile nočne straže, da bi lahko premišljeval v tvoji besedi.
My eyes prevent the night watches, that I might meditate in your word.
149 Prisluhni mojemu glasu glede na svojo ljubečo skrbnost, oh Gospod; oživi me glede na svojo sodbo.
Hear my voice according to your loving kindness: O LORD, quicken me according to your judgment.
150 Približali so se tisti, ki sledijo vragoliji; daleč so od tvoje postave.
They draw near that follow after mischief: they are far from your law.
151 Ti si blizu, oh Gospod, in vse tvoje zapovedi so resnica.
You are near, O LORD; and all your commandments are truth.
152 Glede tvojih pričevanj sem spoznal od davnine, da si jih ti utemeljil na veke.
Concerning your testimonies, I have known of old that you have founded them for ever.
153 REŠ Preudari mojo stisko in me osvobodi, kajti jaz ne pozabljam tvoje postave.
Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget your law.
154 Zagovarjaj mojo pravdo in me osvobodi; oživi me glede na svojo besedo.
Plead my cause, and deliver me: quicken me according to your word.
155 Rešitev duš je daleč od zlobnih, kajti oni ne iščejo tvojih zakonov.
Salvation is far from the wicked: for they seek not your statutes.
156 Velika so tvoja nežna usmiljenja, oh Gospod; oživi me glede na tvoje sodbe.
Great are your tender mercies, O LORD: quicken me according to your judgments.
157 Mnogo je mojih preganjalcev in mojih sovražnikov, vendar se ne nagnem od tvojih pričevanj.
Many are my persecutors and my enemies; yet do I not decline from your testimonies.
158 Zagledal sem prestopnike in bil užaloščen, ker se niso držali tvoje besede.
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not your word.
159 Preudari kako ljubim tvoje predpise; oživi me, oh Gospod, glede na svojo ljubečo skrbnost.
Consider how I love your precepts: quicken me, O LORD, according to your loving kindness.
160 Tvoja beseda je resnična od začetka in vsaka od tvojih pravičnih sodb traja večno.
Your word is true from the beginning: and every one of your righteous judgments endures for ever.
161 ŠIN Princi so me preganjali brez vzroka, toda moje srce stoji v strahospoštovanju pred tvojo besedo.
Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.
162 Veselim se ob tvoji besedi kakor nekdo, ki najde velik plen.
I rejoice at your word, as one that finds great spoil.
163 Sovražim in preziram lažnivost, toda ljubim tvojo postavo.
I hate and abhor lying: but your law do I love.
164 Sedemkrat dnevno te hvalim zaradi tvojih pravičnih sodb.
Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
165 Velik mir imajo tisti, ki ljubijo tvojo postavo in nič jih ne bo prizadelo.
Great peace have they which love your law: and nothing shall offend them.
166 Gospod, upal sem na tvojo rešitev duše in storil tvoje zapovedi.
LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments.
167 Moja duša je obdržala tvoja pričevanja in silno jih ljubim.
My soul has kept your testimonies; and I love them exceedingly.
168 Držal sem se tvojih predpisov in tvojih pričevanj, kajti vse moje poti so pred teboj.
I have kept your precepts and your testimonies: for all my ways are before you.
169 TAV Naj moj klic pride blizu predte, oh Gospod; daj mi razumevanje glede na svojo besedo.
Let my cry come near before you, O LORD: give me understanding according to your word.
170 Naj moja ponižna prošnja pride predte; osvobodi me glede na svojo besedo.
Let my supplication come before you: deliver me according to your word.
171 Moje ustnice bodo izgovarjale hvalo, ko si me učil svojih zakonov.
My lips shall utter praise, when you have taught me your statutes.
172 Moj jezik bo govoril o tvoji besedi, kajti vse tvoje zapovedi so pravičnost.
My tongue shall speak of your word: for all your commandments are righteousness.
173 Tvoja roka naj mi pomaga, kajti izbral sem tvoje predpise.
Let your hand help me; for I have chosen your precepts.
174 Hrepenel sem za tvojo rešitvijo duše, oh Gospod in tvoja postava je moja naslada.
I have longed for your salvation, O LORD; and your law is my delight.
175 Naj moja duša živi in te bo hvalila in naj mi tvoje sodbe pomagajo.
Let my soul live, and it shall praise you; and let your judgments help me.
176 Zašel sem kakor izgubljena ovca; išči svojega služabnika, kajti jaz ne pozabljam tvojih zapovedi.
I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.

< Psalmi 119 >