< Psalmi 119 >

1 ALEF Blagoslovljeni so neomadeževani na poti, ki hodijo v Gospodovi postavi.
ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Blagoslovljeni so tisti, ki ohranjajo njegova pričevanja in ki ga iščejo z vsem srcem.
Blessed are they who search his testimonies: that seek him with their whole heart.
3 Tudi ne počno krivičnosti; hodijo po njegovih poteh.
For they that work iniquity, have not walked in his ways.
4 Ti si nam ukazal, da se marljivo držimo tvojih predpisov.
Thou hast commanded thy commandments to be kept most diligently.
5 Oh, da bi bile moje poti usmerjene, da se držim tvojih zakonov!
O! that my ways may be directed to keep thy justifications.
6 Potem ne bom osramočen, ko se oziram k vsem tvojim zapovedim.
Then shall I not be confounded, when I shall look into all thy commandments.
7 Hvalil te bom z iskrenostjo srca, ko se bom učil tvojih pravičnih sodb.
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned the judgments of thy justice.
8 Držal se bom tvojih zakonov; o ne zapusti me popolnoma.
I will keep thy justifications: O! do not thou utterly forsake me.
9 BET S čim naj mladenič očisti svojo pot? S tem, da je pozoren nanjo, glede na tvojo besedo.
BETH. By what doth a young man correct his way? by observing thy words.
10 S svojim celotnim srcem te iščem; o ne pusti me oddaljiti se od tvojih zapovedi.
With my whole heart have I sought after thee: let me not stray from thy commandments.
11 Tvojo besedo sem skril v svoje srce, da ne bi grešil zoper tebe.
Thy words have I hidden in my heart, that I may not sin against thee.
12 Blagoslovljen si ti, oh Gospod; úči me svojih zakonov.
Blessed art thou, O Lord: teach me thy justifications.
13 S svojimi ustnicami sem oznanjal vse sodbe tvojih ust.
With my lips I have pronounced all the judgments of thy mouth.
14 Veselil sem se na poti tvojih pričevanj, toliko kakor v vseh tvojih bogastvih.
I have been delighted in the way of thy testimonies, as in all riches.
15 Premišljeval bom o tvojih predpisih in se oziral k tvojim potem.
I will meditate on thy commandments: and I will consider thy ways.
16 Razveseljeval se bom v tvojih zakonih. Ne bom pozabil tvoje besede.
I will think of thy justifications: I will not forget thy words.
17 GIMEL Radodarno ravnaj s svojim služabnikom, da bom lahko živel in se držal tvoje besede.
GIMEL. Give bountifully to thy servant, enliven me: and I shall keep thy words.
18 Odpri moje oči, da bom lahko gledal čudovite besede iz tvoje postave.
Open thou my eyes: and I will consider the wondrous things of thy law.
19 Jaz sem tujec na zemlji; svojih zapovedi ne skrivaj pred menoj.
I am a sojourner on the earth: hide not thy commandments from me.
20 Moja duša slabi zaradi hrepenenja, ki ga ima ob vseh časih do tvojih sodb.
My soul hath coveted to long for thy justifications, at all times.
21 Oštel si ponosne, ki so prekleti, ki zaidejo od tvojih zapovedi.
Thou hast rebuked the proud: they are cursed who decline from thy commandments.
22 Odstrani od mene grajo in zaničevanje, kajti držal sem se tvojih pričevanj.
Remove from reproach and contempt: because I have sought after thy testimonies.
23 Tudi princi so sedeli in govorili zoper mene, toda tvoj služabnik je premišljeval o tvojih zakonih.
For princes sat, and spoke against me: but thy servant was employed in thy justifications.
24 Tvoja pričevanja so tudi moje veselje in moji svetovalci.
For thy testimonies are my (meditation) and thy justifications my counsel.
25 DALET Moja duša se lepi na prah, oživi me glede na svojo besedo.
DALETH. My soul hath cleaved to the pavement: quicken thou me according to thy word.
26 Oznanil sem svoje poti in ti si me slišal; úči me svojih zakonov.
I have declared my ways, and thou hast heard me: teach me thy justifications.
27 Daj mi razumeti pot tvojih predpisov; tako bom govoril o tvojih čudovitih delih.
Make me to understand the way of thy justifications: and I shall be exercised in thy wondrous works.
28 Moja duša se topi zaradi potrtosti; okrepi me glede na svojo besedo.
My soul hath slumbered through heaviness: strengthen thou me in thy words.
29 Od mene odstrani lažnivo pot in mi milostno podéli svojo postavo.
Remove from me the way of iniquity: and out of thy law have mercy on me.
30 Izbral sem pot resnice, tvoje sodbe sem položil pred seboj.
I have chosen the way of truth: thy judgments I have not forgotten.
31 Prijel sem se tvojih pričevanj, oh Gospod; ne izroči me v sramoto.
I have stuck to thy testimonies, O Lord: put me not to shame.
32 Tekel bom pot tvojih zapovedi, ko boš razširil moje srce.
I have run the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
33 HE Úči me, oh Gospod, pot tvojih zakonov in tega se bom držal do konca.
HE. Set before me for a law the way of thy justifications, O Lord: and I will always seek after it.
34 Daj mi razumevanje in bom čuval tvojo postavo; da, obeleževal jo bom s svojim celotnim srcem.
Give me understanding, and I will search thy law; and I will keep it with my whole heart.
35 Stôri mi, da grem po stezi tvojih zapovedi, kajti v tem se razveseljujem.
Lead me into the path of thy commandments; for this same I have desired.
36 Nagni moje srce k tvojim pričevanjem, ne pa k pohlepnosti.
Incline my heart into thy testimonies and not to covetousness.
37 Odvrni moje oči od gledanja praznih reči in oživi me na svoji poti.
Turn away my eyes that they may not behold vanity: quicken me in thy way.
38 Utrdi svojo besedo svojemu služabniku, ki je vdan tvojemu strahu.
Establish thy word to thy servant, in thy fear.
39 Odvrni mojo grajo, ki se je bojim, kajti tvoje sodbe so dobre.
Turn away my reproach, which I have apprehended: for thy judgments are delightful.
40 Glej, hrepenel sem za tvojimi predpisi. Oživi me v svoji pravičnosti.
Behold I have longed after thy precepts: quicken me in thy justice.
41 VAV Naj tvoja usmiljenja pridejo tudi k meni, oh Gospod, celó tvoja rešitev duše, glede na tvojo besedo.
VAU. Let thy mercy also come upon me, O Lord: thy salvation according to thy word.
42 Tako bom imel kaj odgovoriti tistemu, ki me graja, kajti zaupam v tvojo besedo.
So shall I answer them that reproach me in any thing; that I have trusted in thy words.
43 Besede resnice pa ne vzemi popolnoma iz mojih ust, kajti [potrpežljivo] sem upal v tvoje sodbe.
And take not thou the word of truth utterly out of my mouth: for in thy words have I hoped exceedingly.
44 Tako se bom nenehno držal tvoje postave, na veke vekov.
So shall I always keep thy law, for ever and ever.
45 Hodil bom na prostosti, kajti iščem tvoje predpise.
And I walked at large: because I have sought after thy commandments.
46 Tudi pred kralji bom govoril o tvojih pričevanjih in ne bom osramočen.
And I spoke of thy testimonies before kings: and I was not ashamed.
47 Razveseljeval se bom v tvojih zapovedih, ki sem jih vzljubil.
I meditated also on thy commandments, which I loved.
48 Tudi svoje roke bom dvignil k tvojim zapovedim, ki sem jih vzljubil in premišljeval bom o tvojih zakonih.
And I lifted up my hands to thy commandments, which I loved: and I was exercised in thy justifications.
49 ZAJIN Spomni se besede svojemu služabniku, na osnovi katere si mi storil, da upam.
ZAIN. Be thou mindful of thy word to thy servant, in which thou hast given me hope.
50 To je moja tolažba v moji stiski, kajti tvoja beseda me je oživila.
This hath comforted me in my humiliation: because thy word hath enlivened me.
51 Ponosni so me imeli silno v posmeh, vendar se nisem nagnil od tvoje postave.
The proud did iniquitously altogether: but I declined not from thy law.
52 Spomnil sem se tvojih sodb od davnine, oh Gospod in se potolažil.
I remembered, O Lord, thy judgments of old: and I was comforted.
53 Polastila se me je groza zaradi zlobnih, ki zapuščajo tvojo postavo.
A fainting hath taken hold of me, because of the wicked that forsake thy law.
54 Tvoji zakoni so bili moje pesmi v hiši mojega popotovanja.
Thy justifications were the subject of my song, in the place of my pilgrimage.
55 Ponoči sem se spominjal tvojega imena, oh Gospod in se držal tvoje postave.
In the night I have remembered thy name, O Lord: and have kept thy law.
56 To sem imel, ker sem se držal tvojih predpisov.
This happened to me: because I sought after thy justifications.
57 HET »Ti si moj delež, oh Gospod.« Rekel sem, da bom ohranjal tvoje besede.
HETH. O Lord, my portion, I have said, I would keep the law.
58 S svojim celotnim srcem sem milo prosil tvojo naklonjenost; bodi mi usmiljen glede na svojo besedo.
I entreated thy face with all my heart: have mercy on me according to thy word.
59 Mislil sem na svoje poti in svoja stopala sem obrnil k tvojim pričevanjem.
I have thought on my ways: and turned my feet unto thy testimonies.
60 Podvizal sem se in nisem odlašal, da se držim tvojih zapovedi.
I am ready, and am not troubled: that I may keep thy commandments.
61 Vezi zlobnih so me oropale, toda nisem pozabil tvoje postave.
The cords of the wicked have encompassed me: but I have not forgotten thy law.
62 Opolnoči bom vstajal, da se ti zahvaljujem zaradi tvojih pravičnih sodb.
I rose at midnight to give praise to thee; for the judgments of thy justification.
63 Jaz sem družabnik vseh teh, ki se te bojijo in teh, ki se držijo tvojih predpisov.
I am a partaker with all them that fear thee, and that keep thy commandments.
64 Zemlja, oh Gospod, je polna tvojega usmiljenja; úči me svojih zakonov.
The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy justifications.
65 TET Dobro si storil s svojim služabnikom, oh Gospod, glede na svojo besedo.
TETH. Thou hast done well with thy servant, O Lord, according to thy word.
66 Úči me dobre sodbe in spoznanja, kajti veroval sem tvojim zapovedim.
Teach me goodness and discipline and knowledge; for I have believed thy commandments.
67 Preden sem bil užaloščen, sem zašel, toda sedaj sem se držal tvoje besede.
Before I was humbled I offended; therefore have I kept thy word.
68 Ti si dober in delaš dobro; úči me svojih zakonov.
Thou art good; and in thy goodness teach me thy justifications.
69 Ponosni so zoper mene kovali laž, toda tvojih predpisov se bom držal s svojim celotnim srcem.
The iniquity of the proud hath been multiplied over me: but I will seek thy commandments with my whole heart.
70 Njihovo srce je tako rejeno kakor mast, toda jaz se razveseljujem v tvoji postavi.
Their heart is curdled like milk: but I have meditated on thy law.
71 Dobro je zame, da sem bil užaloščen, da se lahko učim tvojih zakonov.
It is good for me that thou hast humbled me, that I may learn thy justifications.
72 Postava tvojih ust mi je boljša kakor tisoči zlata in srebra.
The law of thy mouth is good to me, above thousands of gold and silver.
73 JOD Tvoje roke so me naredile in me oblikovale; daj mi razumevanje, da se lahko učim tvojih zapovedi.
JOD. Thy hands have made me and formed me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
74 Tisti, ki se te bojijo, bodo veseli, ko me vidijo, kajti upal sem v tvojo besedo.
They that fear thee shall see me, and shall be glad: because I have greatly hoped in thy words.
75 Vem, oh Gospod, da so tvoje sodbe pravične in da si me ti v zvestobi užalostil.
I know, O Lord, that thy judgments are equity: and in thy truth thou hast humbled me.
76 Prosim te, naj bo tvoja usmiljena prijaznost za mojo tolažbo, glede na svojo besedo svojemu služabniku.
O! let thy mercy be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Naj tvoja nežna usmiljenja pridejo k meni, da bom lahko živel, kajti tvoja postava je moja naslada.
Let thy tender mercies come unto me, and I shall live: for thy law is my (meditation)
78 Naj bodo ponosni osramočeni, kajti brez razloga so sprevrženo ravnali z menoj, toda jaz bom premišljeval o tvojih predpisih.
Let the proud be ashamed, because they have done unjustly towards me: but I will be employed in thy commandments.
79 Naj se tisti, ki se te bojijo, obrnejo k meni in tisti, ki so spoznali tvoja pričevanja.
Let them that fear thee turn to me and they that know thy testimonies.
80 Naj bo moje srce brez graje v tvojih zakonih, da ne bom osramočen.
Let my heart be undefiled in thy justifications, that I may not be confounded.
81 KAF Moja duša slabi zaradi tvoje rešitve duše, toda jaz upam v tvojo besedo.
CAPH. My soul hath fainted after thy salvation: and in thy word I have very much hoped.
82 Moje oči pešajo zaradi tvoje besede, rekoč: »Kdaj me boš potolažil?«
My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me?
83 Kajti postal sem podoben mehu v dimu, vendar ne pozabljam tvojih zakonov.
For I am become like a bottle in the frost: I have not forgotten thy justifications.
84 Koliko je dni tvojega služabnika? Kdaj boš izvršil sodbo na tistih, ki me preganjajo?
How many are the days of thy servant: when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Ponosni, ki niso po tvoji postavi, so zame kopáli jame.
The wicked have told me fables: but not as thy law.
86 Vse tvoje zapovedi so zanesljive; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
All thy statutes are truth: they have persecuted me unjustly, do thou help me.
87 Na zemlji so me skoraj požrli, toda jaz nisem zapustil tvojih predpisov.
They had almost made an end of me upon earth: but I have not forsaken thy commandments.
88 Oživi me po svoji ljubeči skrbnosti, tako se bom držal pričevanja tvojih ust.
Quicken thou me according to thy mercy: and I shall keep the testimonies of thy mouth.
89 LAMED Na veke, oh Gospod, je tvoja beseda utrjena na nebu.
LAMED. For ever, O Lord, thy word standeth firm in heaven.
90 Tvoja zvestoba je za vse rodove; utrdil si zemljo in ta ostaja.
Thy truth unto all generations: thou hast founded the earth, and it continueth.
91 Danes nadaljujejo glede na tvoje odredbe, kajti vsi so tvoji služabniki.
By thy ordinance the day goeth on: for all things serve thee.
92 Če ne bi bila tvoja postava moje naslade, potem bi v svoji stiski propadel.
Unless thy law had been my (meditation) I had then perhaps perished in my abjection.
93 Nikoli ne bom pozabil tvojih predpisov, kajti oživil si me.
Thy justifications I will never forget: for by them thou hast given me life.
94 Jaz sem tvoj, reši me, kajti iskal sem tvoje predpise.
I am thine, save thou me: for I have sought thy justifications.
95 Zlobni so čakali name, da me uničijo, toda jaz bom preudarjal tvoja pričevanja.
The wicked have waited for me to destroy me: but I have understood thy testimonies.
96 Videl sem konec vse popolnosti, toda tvoja zapoved je silno široka.
I have seen an end to all persecution: thy commandment is exceeding broad.
97 MEM Oh kako ljubim tvojo postavo! Ona je ves dan moje premišljevanje.
MEM. O how have I loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
98 Zaradi svojih zapovedi si me naredil modrejšega od mojih sovražnikov, kajti one so vedno z menoj.
Through thy commandment, thou hast made me wiser than my enemies: for it is ever with me.
99 Imam več razumevanja kakor vsi moji učitelji, kajti tvoja pričevanja so moje premišljevanje.
I have understood more than all my teachers: because thy testimonies are my (meditation)
100 Razumem več kakor starci, ker se držim tvojih predpisov.
I have had understanding above ancients: because I have sought thy commandments.
101 Svoja stopala sem zadržal pred vsako zlo potjo, da bi lahko obdržal tvojo besedo.
I have restrained my feet from every evil way: that I may keep thy words.
102 Nisem odšel od tvojih sodb, kajti ti si me učil.
I have not declined from thy judgments, because thou hast set me a law.
103 Kako sladke so tvoje besede mojemu okusu! Da, slajše kakor med mojim ustom.
How sweet are thy words to my palate! more than honey to my mouth.
104 Skozi tvoje predpise prejemam razumevanje, zato sovražim vsako napačno pot.
By thy commandments I have had understanding: therefore have I hated every way of iniquity.
105 NUN Tvoja beseda je svetilka mojim stopalom in svetloba moji stezi.
NUN. Thy word is a lamp to my feet, and a light to my paths.
106 Prisegel sem in to bom opravil, da se bom držal tvojih pravičnih sodb.
I have sworn and am determined to keep the judgments of thy justice.
107 Zelo sem užaloščen. Oživi me, oh Gospod, glede na svojo besedo.
I have been humbled, O Lord, exceedingly: quicken thou me according to thy word.
108 Rotim te, sprejmi prostovoljne daritve mojih ust, oh Gospod in uči me svojih sodb.
The free offerings of my mouth make acceptable, O Lord: and teach me thy judgments.
109 Moja duša je nenehno v moji roki, vendar ne pozabljam tvoje postave.
My soul is continually in my hands: and I have not forgotten thy law.
110 Zlobni so zame položili zanko, vendar nisem zašel od tvojih predpisov.
Sinners have laid a snare for me: but I have not erred from thy precepts.
111 Tvoja pričevanja sem vzel kot dediščino na veke, kajti ta so veselje mojega srca.
I have purchased thy testimonies for an inheritance for ever: because they are a joy to my heart.
112 Svoje srce sem nagnil, da vedno izpolnjujem tvoje zakone, celo do konca.
I have inclined my heart to do thy justifications for ever, for the reward.
113 SAMEH Sovražim prazne misli, toda ljubim tvojo postavo.
SAMECH. I have hated the unjust: and have loved thy law.
114 Ti si moje skrivališče in moj ščit; upam v tvojo besedo.
Thou art my helper and my protector: and in thy word I have greatly hoped.
115 Odidite od mene, vi hudodelci, kajti držal se bom zapovedi svojega Boga.
Depart from me, ye malignant: and I will search the commandments of my God.
116 Podpiraj me glede na svojo besedo, da bom lahko živel in zaradi svojega upanja naj ne bom osramočen.
Uphold me according to thy word, and I shall live: and let me not be confounded in my expectation.
117 Dvigni me in bom varen in nenehno se bom oziral k tvojim zakonom.
Help me, and I shall be saved: and I will meditate always on thy justifications.
118 Pomendral si vse tiste, ki so zašli od tvojih zakonov, kajti njihova prevara je neresnica.
Thou hast despised all them that fall off from thy judgments; for their thought is unjust.
119 Vse zlobneže zemlje daješ na stran kakor žlindro, zato ljubim tvoja pričevanja.
I have accounted all the sinners of the earth prevaricators: therefore have I loved thy testimonies.
120 Moje meso trepeta zaradi strahu pred teboj in bojim se tvojih sodb.
Pierce thou my flesh with thy fear: for I am afraid of thy judgments.
121 AJIN Storil sem sodbo in pravico; ne prepusti me mojim zatiralcem.
AIN. I have done judgment and justice: give me not up to them that slander me.
122 Bodi pôrok za svojega služabnika v dobro; naj me ponosni ne zatirajo.
Uphold thy servant unto good: let not the proud calumniate me.
123 Moje oči pešajo zaradi tvoje rešitve duše in zaradi besede tvoje pravičnosti.
My eyes have fainted after thy salvation: and for the word of thy justice.
124 S svojim služabnikom postopaj glede na svoje usmiljenje in uči me svojih zakonov.
Deal with thy servant according to thy mercy: and teach me thy justifications.
125 Jaz sem tvoj služabnik; daj mi razumevanje, da bom lahko spoznal tvoja pričevanja.
I am thy servant: give me understanding that I may know thy testimonies.
126 Čas je zate, Gospod, da delaš, kajti razveljavili so tvojo postavo.
It is time, O Lord, to do: they have dissipated thy law.
127 Zato ljubim tvoje zapovedi bolj kakor zlato, da, bolj kakor čisto zlato.
Therefore have I loved thy commandments above gold and the topaz.
128 Zatorej spoštujem vse tvoje predpise glede vseh stvari, da so pravilni; in sovražim vsako napačno pot.
Therefore was I directed to all thy commandments: I have hated all wicked ways.
129 PE Tvoja pričevanja so čudovita, zatorej se jih moja duša drži.
PHE. Thy testimonies are wonderful: therefore my soul hath sought them.
130 Vstop tvojih besed daje svetlobo, to daje razumevanje preprostemu.
The declaration of thy words giveth light: and giveth understanding to little ones.
131 Odprl sem svoja usta in trepetal, kajti hrepenel sem za tvojimi zapovedmi.
I opened my mouth and panted: because I longed for thy commandments.
132 Poglej name in bodi mi usmiljen, kakor ravnaš s tistimi, ki ljubijo tvoje ime.
Look thou upon me, and have mercy on me, according to the judgment of them that love thy name.
133 Odredi moje korake po svoji besedi in nobena krivičnost naj nima gospostva nad menoj.
Direct my steps according to thy word: and let no iniquity have dominion over me.
134 Osvobodi me pred človeškim zatiranjem; tako se bom držal tvojih predpisov.
Redeem me from the calumnies of men: that I may keep thy commandments.
135 Stôri, da tvoj obraz sveti nad tvojim služabnikom in úči me svojih zakonov.
Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy justifications.
136 Reke vodá iztekajo [iz] mojih oči, ker se ne držijo tvoje postave.
My eyes have sent forth springs of water: because they have not kept thy law.
137 TSADE Pravičen si ti, oh Gospod in tvoje sodbe so iskrene.
SADE. Thou art just, O Lord: and thy judgment is right.
138 Tvoja pričevanja, ki si jih zapovedal, so iskrena in zelo zanesljiva.
Thou hast commanded justice thy testimonies: and thy truth exceedingly.
139 Moja gorečnost me je použila, ker so moji sovražniki pozabili tvoje besede.
My zeal hath made me pine away: because my enemies forgot thy words.
140 Tvoja beseda je zelo čista, zato jo tvoj služabnik ljubi.
Thy word is exceedingly refined: and thy servant hath loved it.
141 Majhen sem in preziran, vendar ne pozabljam tvojih predpisov.
I am very young and despised; but I forgot not thy justifications.
142 Tvoja pravičnost je večna pravičnost in tvoja postava je resnica.
Thy justice is justice for ever: and thy law is the truth.
143 Stiska in tesnoba sta se me polastili, vendar so tvoje zapovedi moje naslade.
Trouble and anguish have found me: thy commandments are my (meditation)
144 Pravičnost tvojih pričevanj je večna; daje mi razumevanje in jaz bom živel.
Thy testimonies are justice for ever: give me understanding, and I shall live.
145 KOF Klical sem z vsem svojim celotnim srcem; usliši me, oh Gospod, držal se bom tvojih zakonov.
COPH. I cried with my whole heart, hear me, O Lord: I will seek thy justifications.
146 Klical sem k tebi; reši me in držal se bom tvojih pričevanj.
I cried unto thee, save me: that I may keep thy commandments.
147 Slutil sem svitanje jutra in klical; upal sem v tvojo besedo.
I prevented the dawning of the day, and cried: because in thy words I very much hoped.
148 Moje oči so slutile nočne straže, da bi lahko premišljeval v tvoji besedi.
My eyes to thee have prevented the morning: that I might meditate on thy words.
149 Prisluhni mojemu glasu glede na svojo ljubečo skrbnost, oh Gospod; oživi me glede na svojo sodbo.
Hear thou my voice, O Lord, according to thy mercy: and quicken me according to thy mercy.
150 Približali so se tisti, ki sledijo vragoliji; daleč so od tvoje postave.
They that persecute me have drawn nigh to iniquity; but they are gone far off from the law.
151 Ti si blizu, oh Gospod, in vse tvoje zapovedi so resnica.
Thou art near, O Lord: and all thy ways are truth.
152 Glede tvojih pričevanj sem spoznal od davnine, da si jih ti utemeljil na veke.
I have known from the beginning concerning thy testimonies: that thou hast founded them for ever.
153 REŠ Preudari mojo stisko in me osvobodi, kajti jaz ne pozabljam tvoje postave.
RES. See my humiliation and deliver me: for I have not forgotten the law.
154 Zagovarjaj mojo pravdo in me osvobodi; oživi me glede na svojo besedo.
Judge my judgment and redeem me: quicken thou me for thy word’s sake.
155 Rešitev duš je daleč od zlobnih, kajti oni ne iščejo tvojih zakonov.
Salvation is far from sinners; because they have not sought thy justifications.
156 Velika so tvoja nežna usmiljenja, oh Gospod; oživi me glede na tvoje sodbe.
Many, O Lord, are thy mercies: quicken me according to thy judgment.
157 Mnogo je mojih preganjalcev in mojih sovražnikov, vendar se ne nagnem od tvojih pričevanj.
Many are they that persecute me, and afflict me; but I have not declined from thy testimonies.
158 Zagledal sem prestopnike in bil užaloščen, ker se niso držali tvoje besede.
I beheld the transgressors, and I pined away; because they kept not thy word.
159 Preudari kako ljubim tvoje predpise; oživi me, oh Gospod, glede na svojo ljubečo skrbnost.
Behold I have loved thy commandments, O Lord; quicken me thou in thy mercy.
160 Tvoja beseda je resnična od začetka in vsaka od tvojih pravičnih sodb traja večno.
The beginning of thy words is truth: all the judgments of thy justice are for ever.
161 ŠIN Princi so me preganjali brez vzroka, toda moje srce stoji v strahospoštovanju pred tvojo besedo.
SIN. Princes have persecuted me without cause: and my heart hath been in awe of thy words.
162 Veselim se ob tvoji besedi kakor nekdo, ki najde velik plen.
I will rejoice at thy words, as one that hath found great spoil.
163 Sovražim in preziram lažnivost, toda ljubim tvojo postavo.
I have hated and abhorred iniquity; but I have loved thy law.
164 Sedemkrat dnevno te hvalim zaradi tvojih pravičnih sodb.
Seven times a day I have given praise to thee, for the judgments of thy justice.
165 Velik mir imajo tisti, ki ljubijo tvojo postavo in nič jih ne bo prizadelo.
Much peace have they that love thy law, and to them there is no stumbling block.
166 Gospod, upal sem na tvojo rešitev duše in storil tvoje zapovedi.
I looked to thy salvation, O Lord: and I loved thy commandments.
167 Moja duša je obdržala tvoja pričevanja in silno jih ljubim.
My soul hath kept thy testimonies: and hath loved them exceedingly.
168 Držal sem se tvojih predpisov in tvojih pričevanj, kajti vse moje poti so pred teboj.
I have kept thy commandments and thy testimonies: because all my ways are in thy sight.
169 TAV Naj moj klic pride blizu predte, oh Gospod; daj mi razumevanje glede na svojo besedo.
TAU. Let my supplication, O Lord, come near in thy sight: give me understanding according to thy word.
170 Naj moja ponižna prošnja pride predte; osvobodi me glede na svojo besedo.
Let my request come in before thee; deliver thou me according to thy word.
171 Moje ustnice bodo izgovarjale hvalo, ko si me učil svojih zakonov.
My lips shall utter a hymn, when thou shalt teach me thy justifications.
172 Moj jezik bo govoril o tvoji besedi, kajti vse tvoje zapovedi so pravičnost.
My tongue shall pronounce thy word: because all thy commandments are justice.
173 Tvoja roka naj mi pomaga, kajti izbral sem tvoje predpise.
Let thy hand be with me to save me; for I have chosen thy precepts.
174 Hrepenel sem za tvojo rešitvijo duše, oh Gospod in tvoja postava je moja naslada.
I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
175 Naj moja duša živi in te bo hvalila in naj mi tvoje sodbe pomagajo.
My soul shall live and shall praise thee: and thy judgments shall help me.
176 Zašel sem kakor izgubljena ovca; išči svojega služabnika, kajti jaz ne pozabljam tvojih zapovedi.
I have gone astray like a sheep that is lost: seek thy servant, because I have not forgotten thy commandments.

< Psalmi 119 >