< Psalmi 105 >

1 Oh zahvaljujte se Gospodu, kličite njegovo ime; med ljudstvom razglašajte njegova dela.
Give thanks to Jehovah. Call on his name. Make his deeds known among the peoples.
2 Prepevajte mu, prepevajte mu psalme, govorite o vseh njegovih čudovitih delih.
Sing to him, sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
3 Ponašajte se z njegovim svetim imenom; naj se razveseljuje srce tistih, ki iščejo Gospoda.
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek Jehovah rejoice.
4 Iščite Gospoda in njegovo moč; vselej iščite njegov obraz.
Seek Jehovah and his strength. Seek his face forever more.
5 Spominjajte se njegovih čudovitih del, ki jih je storil, njegovih čudežev in sodb njegovih ust,
Remember his marvelous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth,
6 oh, vi seme Abrahama, njegovega služabnika, vi otroci Jakoba, njegovega izbranca.
you offspring of Abraham, his servant, you descendants of Jacob, his chosen ones.
7 On je Gospod, naš Bog; njegove sodbe so po vsej zemlji.
He is Jehovah, our God. His judgments are in all the earth.
8 Na veke se spominja svoje zaveze, besede, ki jo je zapovedal tisočêrim rodovom.
He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
9 Katero zavezo je sklenil z Abrahamom in svojo prisego Izaku
the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
10 in isto potrdil Jakobu za zakon in Izraelu za večno zavezo,
and confirmed the same to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
11 rekoč: »Tebi bom dal kánaansko deželo, žreb vaše dediščine, «
saying, "To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance;"
12 ko jih je bilo po številu le malo ljudi, da, zelo malo in tujci v njej.
when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
13 Ko so hodili od enega naroda k drugemu, od enega kraljestva k drugemu ljudstvu
They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
14 nobenemu človeku ni pustil, da jim stori krivico; da, zaradi njih je grajal kralje,
He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
15 rekoč: »Ne dotikajte se mojih maziljencev in mojim prerokom ne delajte hudega.«
"Do not touch my anointed ones. Do my prophets no harm."
16 Poleg tega je nad deželo poklical lakoto; zlomil je celotno oporo kruha.
He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
17 Pred njimi je poslal človeka, celó Jožefa, ki je bil prodan za služabnika,
He sent a man ahead of them, Joseph, sold as a slave.
18 katerega stopala so poškodovali z okovi, položen je bil v železo
They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
19 do časa, ko je prišla njegova beseda; Gospodova beseda ga je prečistila.
until the time that his word happened, and Jehovah's word proved him true.
20 Kralj je poslal in ga izpustil, celó vladar ljudstva in ga osvobodil.
The king sent and freed him; even the ruler of peoples, and let him go free.
21 Postavil ga je [za] gospodarja svoje hiše in vladarja vsega svojega imetja,
He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions;
22 da po svoji mili volji zveže njegove prince in njegove senatorje uči modrosti.
to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
23 Tudi Izrael je prišel v Egipt in Jakob je začasno prebival v Hamovi deželi.
Israel also came into Egypt. Jacob sojourned in the land of Ham.
24 Silno je pomnožil svoje ljudstvo in jih naredil močnejše kakor njihove sovražnike.
He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
25 Njihovo srce je obrnil, da sovraži njegovo ljudstvo, da premeteno postopa z njegovimi služabniki.
He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
26 Poslal je svojega služabnika Mojzesa in Arona, ki ga je izbral.
He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
27 Prikazovala sta njegova znamenja med njimi in čudeže v Hamovi deželi.
They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.
28 Poslal je temo in jo naredil temačno in nista se uprla zoper njegovo besedo.
He sent darkness, and made it dark, but they rebelled against his words.
29 Njihove vode je spremenil v kri in njihove ribe usmrtil.
He turned their waters into blood, and killed their fish.
30 Njihova dežela je po sobah njihovih kraljev porodila žab v obilju.
Their land swarmed with frogs, even in the chambers of their kings.
31 Rekel je in prišle so različne vrste muh in uši po vseh njihovih krajih.
He spoke, and swarms of flies came, and gnats in all their territory.
32 Dal jim je točo za dež in ognjen ogenj po njihovi deželi.
He gave them hail for rain, flaming fire in their land.
33 Udaril je tudi njihove trte in njihova figova drevesa in zlomil drevesa njihovih krajev.
He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
34 Spregovoril je in prišle so leteče kobilice in gosenice in to brez števila,
He spoke, and the locusts came, and the grasshoppers, without number,
35 pojedle so vsa njihova zelišča po celotni deželi in požrle sad njihovih tal.
ate up every plant in their land; and ate up the fruit of their ground.
36 Udaril je tudi vse prvorojence v njihovi deželi, vodilne izmed vse njihove moči.
He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
37 Izpeljal jih je tudi s srebrom in zlatom, in med njihovimi rodovi ni bilo niti ene slabotne osebe.
And he brought them out with silver and gold, and there was no one among their tribes who stumbled.
38 Egipt je bil vesel, ko so odšli, kajti strah pred njimi je padel nanje.
Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
39 Razprostrl je oblak za pokrivalo in ogenj, da daje svetlobo v noči.
He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
40 Ljudje so prosili in privedel je prepelice ter jih nasičeval z nebeškim kruhom.
They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
41 Odprl je skalo in pridrle so vode, po suhih krajih so tekle kakor reka.
He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
42 Kajti spomnil se je svoje svete obljube in Abrahama, svojega služabnika.
For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
43 Svoje ljudstvo je izpeljal z radostjo in svoje izvoljene z veseljem
He brought forth his people with joy, his chosen with singing.
44 in jim dal dežele poganov in podedovali so trud ljudstev,
He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,
45 da bi se lahko držali njegovih zakonov in obeleževali njegove postave. Hvalite Gospoda.
that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise JAH.

< Psalmi 105 >