< Pregovori 25 >

1 Tudi to so Salomonovi pregovori, ki so jih na čisto prepisali možje Ezekíja, Judovega kralja.
These are also parables of Solomon, which the men of Ezechias king of Juda copied out.
2 Prikrivati stvar je Bogu slava, toda kraljeva čast je, da zadevo preišče.
It is the glory of God to conceal the word, and the glory of kings to search out the speech.
3 Nebes v višino in zemlje v globino in srce kraljev se ne da raziskati.
The heaven above, and the earth beneath, and the heart of kings is unsearchable.
4 Odstrani žlindro od srebra in izšla bo posoda za zlatarja.
Take away the rust from silver, and there shall come forth a most pure vessel:
5 Odstrani zlobnega izpred kralja, pa bo njegov prestol utrjen v pravičnosti.
Take away wickedness from the face of the king, and his throne shall be established with justice.
6 Ne postavi se v prisotnost kralja in ne stoj na kraju vélikih ljudi,
Appear not glorious before the king, and stand not in the place of great men.
7 kajti bolje je, da ti je rečeno: »Pridi sèm gor, « kakor, da boš postavljen nižje v prisotnosti princa, ki so ga tvoje oči videle.
For it is better that it should be said to thee: Come up hither; than that thou shouldst be humbled before the prince.
8 Ne pojdi naglo naprej, da se pričkaš, sicer ne bi vedel kaj storiti na koncu le-tega, ko te tvoj sosed osramoti.
The things which thy eyes have seen, utter not hastily in a quarrel: lest afterward thou mayst not be able to make amends, when thou hast dishonoured thy friend.
9 Svojo zadevo razpravljaj s svojim sosedom in skrivnosti ne razkrij drugemu,
Treat thy cause with thy friend, and discover not the secret to a stranger:
10 da te ne bi, kdor to sliši, osramotil in se tvoja razvpitost ne odvrne proč.
Lest he insult over thee, when he hath heard it, and cease not to upbraid thee. Grace and friendship deliver a man: keep these for thyself, lest thou fall under reproach.
11 Beseda, primerno izgovorjena, je podobna jabolkom iz zlata na slikah iz srebra.
To speak a word in due time, is like apples of gold on beds of silver.
12 Kakor uhan iz zlata in ornament iz čistega zlata, takšen je moder grajavec nad poslušnim ušesom.
As an earring of gold and a bright pearl, so is he that reproveth the wise, and the obedient ear.
13 Kakor hlad snega v času žetve, tako je zvest poslanec tistim, ki so ga poslali, kajti osvežuje dušo svojih gospodarjev.
As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to him that sent him, for he refresheth his soul.
14 Kdorkoli se baha z lažnim darom, je podoben oblakom in vetru brez dežja.
As clouds, and wind, when no rain followeth, so is the man that boasteth, and doth not fulfill his promises.
15 Z dolgotrajnim prizanašanjem je princ pregovorjen in blag jezik lomi kost.
By patience a prince shall be appeased, and a soft tongue shall break hardness.
16 Si našel med? Jej [ga] toliko, kolikor ti je potrebno, da ne bi bil nasičen z njim in ga izbljuval.
Thou hast found honey, eat what is sufficient for thee, lest being glutted therewith thou vomit it up.
17 Svoje stopalo umakni od hiše svojega soseda, da se te ne bi naveličal in te tako zasovražil.
Withdraw thy foot from the house of thy neighbour, lest having his fill he hate thee.
18 Človek, ki prinaša krivo pričevanje zoper svojega soseda, je macola, meč in ostra puščica.
A man that beareth false witness against his neighbour, is like a dart and a sword and a sharp arrow.
19 Zaupanje v nezvestega človeka v času stiske je podobno zlomljenemu zobu in izpahnjenemu stopalu.
To trust to an unfaithful man in the time of trouble, is like a rotten tooth, and weary foot,
20 Kakor kdor odvzema obleko v hladnem vremenu in kakor kis na soliter, tak je kdor prepeva pesmi potrtemu srcu.
And one that looseth his garment in cold weather. As vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to a very evil heart. As a moth doth by a garment, and a worm by the wood: so the sadness of a man consumeth the heart.
21 Če je tvoj sovražnik lačen, mu daj jesti kruha in če je žejen, mu daj piti vode,
If thy enemy be hungry, give him to eat: if he thirst, give him water to drink:
22 kajti kopičil boš ognjeno oglje na njegovo glavo in Gospod te bo nagradil.
For thou shalt heap hot coals upon his head, and the Lord will reward thee.
23 Severni veter odnaša dež; tako jezno obličje počne obrekljivemu jeziku.
The north wind driveth away rain, as doth a sad countenance a backbiting tongue.
24 Bolje je prebivati v kotu hišne strehe, kakor s prepirljivo žensko in v prostrani hiši.
It is better to sit in a corner of the housetop, than with a brawling woman, and in a common house.
25 Kakor hladne vode žejni duši, takšne so dobre novice iz daljne dežele.
As cold water to a thirsty soul, so is good tidings from a far country.
26 Pravičen človek, padajoč pred zlobnim, je kakor skaljen studenec in pokvarjen izvir.
A just man falling down before the wicked, is as a fountain troubled with the foot, and a corrupted spring.
27 Ni dobro jesti veliko medu. Tako za ljudi to ni slava, da iščejo svojo lastno slavo.
As it is not good for a man to eat much honey, so he that is a searcher of majesty, shall be overwhelmed by glory.
28 Kdor nima prevlade nad svojim lastnim duhom je podoben mestu, ki je porušeno in brez zidov.
As a city that lieth open and is not compassed with walls, so is a man that cannot refrain his own spirit in speaking.

< Pregovori 25 >