< Pregovori 25 >

1 Tudi to so Salomonovi pregovori, ki so jih na čisto prepisali možje Ezekíja, Judovega kralja.
以下也是所羅門的箴言,是猶大王希西家的人所謄錄的。
2 Prikrivati stvar je Bogu slava, toda kraljeva čast je, da zadevo preišče.
將事隱祕乃上帝的榮耀; 將事察清乃君王的榮耀。
3 Nebes v višino in zemlje v globino in srce kraljev se ne da raziskati.
天之高,地之厚, 君王之心也測不透。
4 Odstrani žlindro od srebra in izšla bo posoda za zlatarja.
除去銀子的渣滓就有銀子出來, 銀匠能以做器皿。
5 Odstrani zlobnega izpred kralja, pa bo njegov prestol utrjen v pravičnosti.
除去王面前的惡人, 國位就靠公義堅立。
6 Ne postavi se v prisotnost kralja in ne stoj na kraju vélikih ljudi,
不要在王面前妄自尊大; 不要在大人的位上站立。
7 kajti bolje je, da ti je rečeno: »Pridi sèm gor, « kakor, da boš postavljen nižje v prisotnosti princa, ki so ga tvoje oči videle.
寧可有人說:請你上來, 強如在你覲見的王子面前叫你退下。
8 Ne pojdi naglo naprej, da se pričkaš, sicer ne bi vedel kaj storiti na koncu le-tega, ko te tvoj sosed osramoti.
不要冒失出去與人爭競, 免得至終被他羞辱, 你就不知道怎樣行了。
9 Svojo zadevo razpravljaj s svojim sosedom in skrivnosti ne razkrij drugemu,
你與鄰舍爭訟, 要與他一人辯論, 不可洩漏人的密事,
10 da te ne bi, kdor to sliši, osramotil in se tvoja razvpitost ne odvrne proč.
恐怕聽見的人罵你, 你的臭名就難以脫離。
11 Beseda, primerno izgovorjena, je podobna jabolkom iz zlata na slikah iz srebra.
一句話說得合宜, 就如金蘋果在銀網子裏。
12 Kakor uhan iz zlata in ornament iz čistega zlata, takšen je moder grajavec nad poslušnim ušesom.
智慧人的勸戒,在順從的人耳中, 好像金耳環和精金的妝飾。
13 Kakor hlad snega v času žetve, tako je zvest poslanec tistim, ki so ga poslali, kajti osvežuje dušo svojih gospodarjev.
忠信的使者叫差他的人心裏舒暢, 就如在收割時有冰雪的涼氣。
14 Kdorkoli se baha z lažnim darom, je podoben oblakom in vetru brez dežja.
空誇贈送禮物的, 好像無雨的風雲。
15 Z dolgotrajnim prizanašanjem je princ pregovorjen in blag jezik lomi kost.
恆常忍耐可以勸動君王; 柔和的舌頭能折斷骨頭。
16 Si našel med? Jej [ga] toliko, kolikor ti je potrebno, da ne bi bil nasičen z njim in ga izbljuval.
你得了蜜嗎?只可吃夠而已, 恐怕你過飽就嘔吐出來。
17 Svoje stopalo umakni od hiše svojega soseda, da se te ne bi naveličal in te tako zasovražil.
你的腳要少進鄰舍的家, 恐怕他厭煩你,恨惡你。
18 Človek, ki prinaša krivo pričevanje zoper svojega soseda, je macola, meč in ostra puščica.
作假見證陷害鄰舍的, 就是大槌,是利刀,是快箭。
19 Zaupanje v nezvestega človeka v času stiske je podobno zlomljenemu zobu in izpahnjenemu stopalu.
患難時倚靠不忠誠的人, 好像破壞的牙,錯骨縫的腳。
20 Kakor kdor odvzema obleko v hladnem vremenu in kakor kis na soliter, tak je kdor prepeva pesmi potrtemu srcu.
對傷心的人唱歌, 就如冷天脫衣服, 又如鹼上倒醋。
21 Če je tvoj sovražnik lačen, mu daj jesti kruha in če je žejen, mu daj piti vode,
你的仇敵若餓了,就給他飯吃; 若渴了,就給他水喝;
22 kajti kopičil boš ognjeno oglje na njegovo glavo in Gospod te bo nagradil.
因為,你這樣行就是把炭火堆在他的頭上; 耶和華也必賞賜你。
23 Severni veter odnaša dež; tako jezno obličje počne obrekljivemu jeziku.
北風生雨, 讒謗人的舌頭也生怒容。
24 Bolje je prebivati v kotu hišne strehe, kakor s prepirljivo žensko in v prostrani hiši.
寧可住在房頂的角上, 不在寬闊的房屋與爭吵的婦人同住。
25 Kakor hladne vode žejni duši, takšne so dobre novice iz daljne dežele.
有好消息從遠方來, 就如拿涼水給口渴的人喝。
26 Pravičen človek, padajoč pred zlobnim, je kakor skaljen studenec in pokvarjen izvir.
義人在惡人面前退縮, 好像詵渾之泉,弄濁之井。
27 Ni dobro jesti veliko medu. Tako za ljudi to ni slava, da iščejo svojo lastno slavo.
吃蜜過多是不好的; 考究自己的榮耀也是可厭的。
28 Kdor nima prevlade nad svojim lastnim duhom je podoben mestu, ki je porušeno in brez zidov.
人不制伏自己的心, 好像毀壞的城邑沒有牆垣。

< Pregovori 25 >