< Pregovori 22 >

1 Dobro ime je bolje izbrati kakor velika bogastva in ljubečo naklonjenost raje kakor srebro in zlato.
美名胜过大财; 恩宠强如金银。
2 Bogati in revni se srečajo skupaj; Gospod je stvarnik njih vseh.
富户穷人在世相遇, 都为耶和华所造。
3 Razsoden človek sluti zlo in se skrije, toda naivneži gredo dalje in so kaznovani.
通达人见祸藏躲; 愚蒙人前往受害。
4 S ponižnostjo in strahom Gospodovim so bogastva, čast in življenje.
敬畏耶和华心存谦卑, 就得富有、尊荣、生命为赏赐。
5 Trnje in zanke so na poti kljubovalnega; kdor varuje svojo dušo, bo daleč od njih.
乖僻人的路上有荆棘和网罗; 保守自己生命的,必要远离。
6 Vzgajaj otroka na poti, po kateri bi moral iti, in ko je star, z nje ne bo zašel.
教养孩童,使他走当行的道, 就是到老他也不偏离。
7 Bogati vlada nad revnim in dolžnik je služabnik upniku.
富户管辖穷人; 欠债的是债主的仆人。
8 Kdor seje krivičnost, bo žel prazne reči in šiba njegove jeze bo prenehala.
撒罪孽的,必收灾祸; 他逞怒的杖也必废掉。
9 Kdor ima radodarno oko, bo blagoslovljen, kajti od svojega kruha daje revnim.
眼目慈善的,就必蒙福, 因他将食物分给穷人。
10 Spôdi posmehljivca in spor bo šel ven, da, spor in graja se bosta končala.
赶出亵慢人,争端就消除; 纷争和羞辱也必止息。
11 Kdor ljubi neoporečnost srca, bo zaradi milosti njegovih ustnic kralj njegov prijatelj.
喜爱清心的人因他嘴上的恩言, 王必与他为友。
12 Gospodove oči varujejo spoznanje in on ruši besede prestopnika.
耶和华的眼目眷顾聪明人, 却倾败奸诈人的言语。
13 Len človek pravi: »Zunaj je lev, umorjen bom na ulicah.«
懒惰人说:外头有狮子; 我在街上就必被杀。
14 Usta tujih žensk so globoka jama, kdor je preziran od Gospoda, bo padel vanjo.
淫妇的口为深坑; 耶和华所憎恶的,必陷在其中。
15 Nespametnost je vezana na otrokovo srce, toda svarilna šiba jo bo odgnala daleč od njega.
愚蒙迷住孩童的心, 用管教的杖可以远远赶除。
16 Kdor stiska ubogega, da narastejo njegova bogastva in kdor daje bogatim, bosta zagotovo prišla v potrebo.
欺压贫穷为要利己的, 并送礼与富户的,都必缺乏。
17 Nagni svoje uho in prisluhni besedam modrega in svoje srce usmeri k mojemu spoznanju.
你须侧耳听受智慧人的言语, 留心领会我的知识。
18 Kajti to je prijetna stvar, če jih varuješ znotraj sebe, poleg tega bodo pristojale na tvoje ustnice.
你若心中存记, 嘴上咬定,这便为美。
19 Da bo tvoje trdno upanje lahko v Gospodu, sem ti to dal spoznati ta dan, celo tebi.
我今日以此特特指教你, 为要使你倚靠耶和华。
20 Mar ti nisem napisal odličnih stvari v nasvetih in spoznanju,
谋略和知识的美事, 我岂没有写给你吗?
21 da ti lahko dam spoznati zagotovost besed resnice, da boš lahko odgovoril besede resnice tistim, ki so poslani k tebi?
要使你知道真言的实理, 你好将真言回复那打发你来的人。
22 Ne ropaj revnega, ker je reven, niti ne stiskaj prizadetega v velikih vratih.
贫穷人,你不可因他贫穷就抢夺他的物, 也不可在城门口欺压困苦人;
23 Kajti Gospod bo zagovarjal njihovo pravdo in oplenil duše tistih, ki jih plenijo.
因耶和华必为他辨屈; 抢夺他的,耶和华必夺取那人的命。
24 Ne sklepaj prijateljstva z jeznim človekom in z besnim človekom naj ne bi šel,
好生气的人,不可与他结交; 暴怒的人,不可与他来往;
25 da se ne bi naučil njegovih poti in svoji duši pridobil zanko.
恐怕你效法他的行为, 自己就陷在网罗里。
26 Ne bodi nekdo izmed tistih, ki udarijo v roko ali izmed tistih, ki so pôroki za dolgove.
不要与人击掌, 不要为欠债的作保。
27 Če nimaš ničesar za plačati, zakaj bi izpod tebe vzel tvojo posteljo?
你若没有什么偿还, 何必使人夺去你睡卧的床呢?
28 Ne odstranjuj starodavnega mejnika, ki so ga postavili tvoji očetje.
你先祖所立的地界, 你不可挪移。
29 Vidiš marljivega človeka v svojem poklicu? Stal bo pred kralji, ne bo stal pred navadnimi ljudmi.
你看见办事殷勤的人吗? 他必站在君王面前, 必不站在下贱人面前。

< Pregovori 22 >