< Pregovori 17 >

1 Boljši je suh košček in z njim spokojnost, kakor hiša polna klavnih daritev s prepirom.
마른 떡 한 조각만 있고도 화목하는 것이 육선이 집에 가득하고 다투는 것보다 나으니라
2 Moder služabnik bo imel vladarstvo nad sinom, ki povzroča sramoto in bo imel delež dediščine med brati.
슬기로운 종은 주인의 부끄러움을 끼치는 아들을 다스리겠고 또 그 아들들 중에서 유업을 나눠 얻으리라
3 Talilni lonec je za srebro in talilna peč za zlato, toda Gospod preizkuša srca.
도가니는 은을, 풀무는 금을 연단하거니와 여호와는 마음을 연단 하시느니라
4 Zloben storilec daje prednost nepravim ustnicam in lažnivec pazljivo prisluhne nespodobnemu jeziku.
악을 행하는 자는 궤사한 입술을 잘 듣고 거짓말을 하는 자는 악한 혀에 귀를 기울이느니라
5 Kdorkoli zasmehuje ubogega, graja njegovega Stvarnika in kdor je ob katastrofah vesel, ne bo nekaznovan.
가난한 자를 조롱하는 자는 이를 지으신 주를 멸시하는 자요 사람의 재앙을 기뻐하는 자는 형벌을 면치 못할 자니라
6 Otrok otroci so krona starcem in slava otrok so njihovi očetje.
손자는 노인의 면류관이요 아비는 자식의 영화니라
7 Odličen govor se ne spodobi bedaku, veliko manj lažnive ustnice princu.
분외의 말을 하는 것도 미련한 자에게 합당치 아니하거든 하물며 거짓말을 하는 것이 존귀한 자에게 합당하겠느냐
8 Darilo je kakor dragocen kamen v očeh tistega, ki ga ima, kamor ga obrača, to uspeva.
뇌물은 임자의 보기에 보석 같은즉 어디로 향하든지 형통케 하느니라
9 Kdor taji prestopek, išče ljubezni, toda kdor ponavlja zadevo, ločuje prave prijatelje.
허물을 덮어 주는 자는 사랑을 구하는 자요 그것을 거듭 말하는 자는 친한 벗을 이간하는 자니라
10 Opomin bolj prodira v modrega kakor sto udarcev z bičem v bedaka.
한 마디로 총명한 자를 경계하는 것이 매 백개로 미련한 자를 때리는 것보다 더욱 깊이 박이느니라
11 Hudoben človek išče samo upor, zato bo zoper njega poslan krut poslanec.
악한 자는 반역만 힘쓰나니 그러므로 그에게 잔인한 사자가 보냄을 입으리라
12 Naj medvedka, oropana svojih mladičev, sreča človeka, raje kakor bedak v svoji neumnosti.
차라리 새끼 빼앗긴 암콤을 만날지언정 미련한 일을 행하는 미련한 자를 만나지 말 것이니라
13 Kdorkoli nagrajuje zlo za dobro, se zlo ne bo ločilo od njegove hiše.
누구든지 악으로 선을 갚으면 악이 그 집을 떠나지 아니하리라
14 Začetek prepira je kakor kadar nekdo izpušča vodo, zato prenehaj s sporom, preden se vmešaš vanj.
다투는 시작은 방축에서 물이 새는 것 같은즉 싸움이 일어나기 전에 시비를 그칠 것이니라
15 Kdor opravičuje zlobnega in kdor obsoja pravičnega, celo oba sta Gospodu ogabnost.
악인을 의롭다 하며 의인을 악하다 하는 이 두 자는 다 여호와의 미워하심을 입느니라
16 Zakaj je denarna vsota v bedakovi roki, da pridobi modrost, glede na to, da on nima srca za to?
미련한 자는 무지하거늘 손에 값을 가지고 지혜를 사려 함은 어찜인고
17 Prijatelj ljubi ob vseh časih in brat je rojen za stisko.
친구는 사랑이 끊이지 아니하고 형제는 위급한 때까지 위하여 났느니라
18 Človek brez razumevanja udarja v roke in postaja pôrok v prisotnosti svojega prijatelja.
지혜없는 자는 남의 손을 잡고 그 이웃 앞에서 보증이 되느니라
19 Kdor ljubi prestopek, ta ljubi prepir in kdor povišuje svoja velika vrata, išče uničenje.
다툼을 좋아하는 자는 죄과를 좋아하는 자요 자기 문을 높이는 자는 파괴를 구하는 자니라
20 Kdor ima kljubovalno srce, ne najde dobrega in kdor ima sprevržen jezik, pada v vragolijo.
마음이 사특한 자는 복을 얻지 못하고 혀가 패역한 자는 재앙에 빠지느니라
21 Kdor zaplodi bedaka, to počne v svojo bridkost in oče bedaka nima radosti.
미련한 자를 낳는 자는 근심을 당하나니 미련한 자의 아비는 낙이 없느니라
22 Veselo srce dela dobro, podobno kot zdravilo, toda zlomljen duh suši kosti.
마음의 즐거움은 양약이라도 심령의 근심은 뼈로 마르게 하느니라
23 Zloben človek iz naročja izvleče darilo, da izkrivlja poti sodbe.
악인은 사람의 품에서 뇌물을 받고 재판을 굽게 하느니라
24 Modrost je pred tistim, ki ima razumevanje, toda oči bedaka so na koncih zemlje.
지혜는 명철한 자의 앞에 있거늘 미련한 자는 눈을 땅 끝에 두느니라
25 Nespameten sin je žalost svojemu očetu in grenkoba njej, ki ga je rodila.
미련한 아들은 그 아비의 근심이 되고 그 어미의 고통이 되느니라
26 Tudi kaznovati pravičnega ni dobro niti udariti prince zaradi nepristranskosti.
의인을 벌하는 것과 귀인을 정직하다고 때리는 것이 선치 못하니라
27 Kdor ima spoznanje, prizanaša svojim besedam in razumevajoč človek je iz odličnega duha.
말을 아끼는 자는 지식이 있고 성품이 안존한 자는 명철하니라
28 Celo bedak, ko molči, velja kot moder in kdor zapira svoje ustnice, je cenjen kot razumevajoč človek.
미련한 자라도 잠잠하면 지혜로운 자로 여기우고 그 입술을 닫히면 슬기로운 자로 여기우느니라

< Pregovori 17 >