< 4 Mojzes 7 >

1 Pripetilo se je na dan, ko je Mojzes v celoti postavil šotorsko svetišče, ga mazilil, posvetil in vse njegove priprave, oltar in vse njegove posode in jih mazilil ter jih posvetil,
ויהי ביום כלות משה להקים את המשכן וימשח אתו ויקדש אתו ואת כל כליו ואת המזבח ואת כל כליו וימשחם ויקדש אתם
2 da so Izraelovi princi, poglavarji hiše njihovih očetov, ki so bili princi rodov in so bili nad tistimi, ki so bili prešteti, darovali.
ויקריבו נשיאי ישראל ראשי בית אבתם הם נשיאי המטת הם העמדים על הפקדים
3 Svojo daritev so prinesli pred Gospoda: šest pokritih vozov in dvanajst volov; voz za dva izmed princev in za vsakogar vol. Privedli so jih pred šotorsko svetišče.
ויביאו את קרבנם לפני יהוה שש עגלת צב ושני עשר בקר--עגלה על שני הנשאים ושור לאחד ויקריבו אותם לפני המשכן
4 Gospod je spregovoril Mojzesu, rekoč:
ויאמר יהוה אל משה לאמר
5 »Vzemi jih od njih, da bodo lahko opravljali službo šotorskega svetišča skupnosti, in dal jih boš Lévijevcem, vsakemu možu glede na njegovo službo.«
קח מאתם והיו לעבד את עבדת אהל מועד ונתתה אותם אל הלוים איש כפי עבדתו
6 Mojzes je vzel vozove in vole ter jih dal Lévijevcem.
ויקח משה את העגלת ואת הבקר ויתן אותם אל הלוים
7 Dva vozova in štiri vole je dal Geršónovim sinovom, glede na njihovo službo.
את שתי העגלות ואת ארבעת הבקר--נתן לבני גרשון כפי עבדתם
8 Štiri vozove in osem volov je dal Meraríjevim sinovom, glede na njihovo službo, pod roko Itamárja, sina duhovnika Arona.
ואת ארבע העגלת ואת שמנת הבקר--נתן לבני מררי כפי עבדתם ביד איתמר בן אהרן הכהן
9 Toda Kehátovim sinovom ni dal ničesar, ker je bila služba svetišča, ki jim je pripadala, takšna, da naj bi nosili na svojih ramenih.
ולבני קהת לא נתן כי עבדת הקדש עלהם בכתף ישאו
10 Princi so darovali za posvetitev oltarja na dan, ko je bil ta maziljen, torej princi so darovali svojo daritev pred oltarjem.
ויקריבו הנשאים את חנכת המזבח ביום המשח אתו ויקריבו הנשיאם את קרבנם לפני המזבח
11 Gospod je rekel Mojzesu: »Darovali bodo svojo daritev, vsak princ na svoj dan, za posvetitev oltarja.«
ויאמר יהוה אל משה נשיא אחד ליום נשיא אחד ליום יקריבו את קרבנם לחנכת המזבח
12 Tisti, ki je svoj dar daroval prvi dan, je bil Aminadábov sin Nahšón iz Judovega rodu.
ויהי המקריב ביום הראשון--את קרבנו נחשון בן עמינדב למטה יהודה
13 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, katerega teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba sta bila polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
וקרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
14 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
15 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
16 en kozliček od koz za daritev za greh
שעיר עזים אחד לחטאת
17 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Aminadábovega sina Nahšóna.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתודים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נחשון בן עמינדב
18 Drugi dan je daroval Cuárjev sin Netanél, Isahárjev princ.
ביום השני הקריב נתנאל בן צוער--נשיא יששכר
19 Za svoj dar je daroval en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
הקרב את קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
20 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
21 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
22 en kozliček od koz za daritev za greh,
שעיר עזים אחד לחטאת
23 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Cuárjevega sina Netanéla.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נתנאל בן צוער
24 Tretji dan je daroval Helónov sin Eliáb, princ Zábulonovih otrok.
ביום השלישי נשיא לבני זבולן--אליאב בן חלן
25 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
26 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
27 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
28 en kozliček od koz za daritev za greh,
שעיר עזים אחד לחטאת
29 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Helónovega sina Eliába.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליאב בן חלן
30 Četrti dan je daroval Šedeúrjev sin Elicúr, princ Rubenovih otrok.
ביום הרביעי נשיא לבני ראובן--אליצור בן שדיאור
31 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, teže sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
32 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
33 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
34 en kozliček od koz za daritev za greh,
שעיר עזים אחד לחטאת
35 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Šedeúrjevega sina Elicúrja.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליצור בן שדיאור
36 Peti dan je daroval Curišadájev sin Šelumiél, princ Simeonovih otrok.
ביום החמישי נשיא לבני שמעון--שלמיאל בן צורישדי
37 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
38 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
39 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
40 en kozliček od koz za daritev za greh,
שעיר עזים אחד לחטאת
41 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Curišadájevega sina Šelumiéla.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן שלמיאל בן צורישדי
42 Šesti dan je daroval Deguélov sin Eljasáf, princ Gadovih otrok.
ביום הששי נשיא לבני גד--אליסף בן דעואל
43 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, teže sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
44 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
45 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
46 en kozliček od koz za daritev za greh,
שעיר עזים אחד לחטאת
47 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Deguélovega sina Eljasáfa.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליסף בן דעואל
48 Sedmi dan je daroval Amihúdov sin Elišamá, princ Efrájimovih otrok.
ביום השביעי נשיא לבני אפרים--אלישמע בן עמיהוד
49 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
50 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
51 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
52 en kozliček od koz za daritev za greh,
שעיר עזים אחד לחטאת
53 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Amihúdovega sina Elišamája.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אלישמע בן עמיהוד
54 Osmi dan je daroval Pedacúrjev sin Gamliél, princ Manásejevih otrok.
ביום השמיני נשיא לבני מנשה--גמליאל בן פדהצור
55 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, teže sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
56 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
57 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
58 en kozliček od koz za daritev za greh,
שעיר עזים אחד לחטאת
59 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Pedacúrjevega sina Gamliéla.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן גמליאל בן פדהצור
60 Deveti dan je daroval Gideoníjev sin Abidán, princ Benjaminovih otrok.
ביום התשיעי נשיא לבני בנימן--אבידן בן גדעני
61 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
62 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
63 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
64 en kozliček od koz za daritev za greh,
שעיר עזים אחד לחטאת
65 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Gideoníjevega sina Abidána.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אבידן בן גדעני
66 Deseti dan je daroval Amišadájev sin Ahiézer, princ Danovih otrok.
ביום העשירי נשיא לבני דן--אחיעזר בן עמישדי
67 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
68 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
69 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
70 en kozliček od koz za daritev za greh,
שעיר עזים אחד לחטאת
71 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Amišadájevega sina Ahiézerja.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחיעזר בן עמישדי
72 Enajsti dan je daroval Ohránov sin Pagiél, princ Aserjevih otrok.
ביום עשתי עשר יום נשיא לבני אשר--פגעיאל בן עכרן
73 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
74 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
75 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
76 en kozliček od koz za daritev za greh,
שעיר עזים אחד לחטאת
77 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Ohránovega sina Pagiéla.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן פגעיאל בן עכרן
78 Dvanajsti dan je daroval Enánov sin Ahirá, princ Neftálijevih otrok.
ביום שנים עשר יום נשיא לבני נפתלי--אחירע בן עינן
79 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
80 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
81 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
82 en kozliček od koz za daritev za greh,
שעיר עזים אחד לחטאת
83 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Enánovega sina Ahirája.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחירע בן עינן
84 To je bila posvetitev oltarja, na dan, ko je bil ta maziljen po Izraelovih princih: dvanajst pladnjev iz srebra, dvanajst srebrnih skled in dvanajst žlic iz zlata.
זאת חנכת המזבח ביום המשח אתו מאת נשיאי ישראל קערת כסף שתים עשרה מזרקי כסף שנים עשר כפות זהב שתים עשרה
85 Vsak pladenj iz srebra je tehtal sto trideset šeklov, vsaka skleda sedemdeset. Vse srebrne posode so tehtale dva tisoč štiristo šeklov, po svetiščnem šeklu.
שלשים ומאה הקערה האחת כסף ושבעים המזרק האחד כל כסף הכלים אלפים וארבע מאות בשקל הקדש
86 Zlatih žlic je bilo dvanajst, polnih kadila, ki so tehtale po deset šeklov, po svetiščnem šeklu. Vsega zlata žlic je bilo sto dvajset šeklov.
כפות זהב שתים עשרה מלאת קטרת עשרה עשרה הכף בשקל הקדש כל זהב הכפות עשרים ומאה
87 Vseh volov za žgalno daritev je bilo dvanajst bikcev, dvanajst ovnov, dvanajst jagnjet prvega leta z njihovo jedilno daritvijo in dvanajst kozličkov od koz za daritev za greh.
כל הבקר לעלה שנים עשר פרים אילם שנים עשר כבשים בני שנה שנים עשר--ומנחתם ושעירי עזים שנים עשר לחטאת
88 Vseh volov za žrtvovanje mirovnih daritev je bilo štiriindvajset in štirje bikci, šestdeset ovnov, šestdeset kozlov, šestdeset jagnjet prvega leta. To je bila posvetitev oltarja, potem ko je bil ta maziljen.
וכל בקר זבח השלמים עשרים וארבעה פרים אילם ששים עתדים ששים כבשים בני שנה ששים זאת חנכת המזבח אחרי המשח אתו
89 Ko je Mojzes odšel v šotorsko svetišče skupnosti, da govori z njim, potem je slišal glas nekoga, ki mu je govoril od sedeža milosti, ki je bil nad skrinjo pričevanja, izmed dveh kerubov; in ta mu je govoril.
ובבא משה אל אהל מועד לדבר אתו וישמע את הקול מדבר אליו מעל הכפרת אשר על ארן העדת מבין שני הכרבים וידבר אליו

< 4 Mojzes 7 >