< 4 Mojzes 7 >

1 Pripetilo se je na dan, ko je Mojzes v celoti postavil šotorsko svetišče, ga mazilil, posvetil in vse njegove priprave, oltar in vse njegove posode in jih mazilil ter jih posvetil,
And it came to pass on the day that Moses had fully set up the tabernacle, and had anointed it, and sanctified it, and all the instruments thereof, both the altar and all the vessels thereof, and had anointed them, and sanctified them;
2 da so Izraelovi princi, poglavarji hiše njihovih očetov, ki so bili princi rodov in so bili nad tistimi, ki so bili prešteti, darovali.
That the princes of Israel, heads of the house of their fathers, who were the princes of the tribes, and were over them that were numbered, offered:
3 Svojo daritev so prinesli pred Gospoda: šest pokritih vozov in dvanajst volov; voz za dva izmed princev in za vsakogar vol. Privedli so jih pred šotorsko svetišče.
And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle.
4 Gospod je spregovoril Mojzesu, rekoč:
And the LORD spoke unto Moses, saying,
5 »Vzemi jih od njih, da bodo lahko opravljali službo šotorskega svetišča skupnosti, in dal jih boš Lévijevcem, vsakemu možu glede na njegovo službo.«
Take it of them, that they may be to do the service of the tabernacle of the congregation; and you shall give them unto the Levites, to every man according to his service.
6 Mojzes je vzel vozove in vole ter jih dal Lévijevcem.
And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.
7 Dva vozova in štiri vole je dal Geršónovim sinovom, glede na njihovo službo.
Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:
8 Štiri vozove in osem volov je dal Meraríjevim sinovom, glede na njihovo službo, pod roko Itamárja, sina duhovnika Arona.
And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
9 Toda Kehátovim sinovom ni dal ničesar, ker je bila služba svetišča, ki jim je pripadala, takšna, da naj bi nosili na svojih ramenih.
But unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging unto them was that they should bear upon their shoulders.
10 Princi so darovali za posvetitev oltarja na dan, ko je bil ta maziljen, torej princi so darovali svojo daritev pred oltarjem.
And the princes offered for dedicating of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar.
11 Gospod je rekel Mojzesu: »Darovali bodo svojo daritev, vsak princ na svoj dan, za posvetitev oltarja.«
And the LORD said unto Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar.
12 Tisti, ki je svoj dar daroval prvi dan, je bil Aminadábov sin Nahšón iz Judovega rodu.
And he that offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:
13 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, katerega teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba sta bila polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
And his offering was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mingled with oil for a food offering:
14 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
One spoon of ten shekels of gold, full of incense:
15 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
16 en kozliček od koz za daritev za greh
One kid of the goats for a sin offering:
17 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Aminadábovega sina Nahšóna.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
18 Drugi dan je daroval Cuárjev sin Netanél, Isahárjev princ.
On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:
19 Za svoj dar je daroval en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
He offered for his offering one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a food offering:
20 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
One spoon of gold of ten shekels, full of incense:
21 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
22 en kozliček od koz za daritev za greh,
One kid of the goats for a sin offering:
23 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Cuárjevega sina Netanéla.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nethaneel the son of Zuar.
24 Tretji dan je daroval Helónov sin Eliáb, princ Zábulonovih otrok.
On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun, did offer:
25 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a food offering:
26 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
27 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
28 en kozliček od koz za daritev za greh,
One kid of the goats for a sin offering:
29 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Helónovega sina Eliába.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliab the son of Helon.
30 Četrti dan je daroval Šedeúrjev sin Elicúr, princ Rubenovih otrok.
On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, did offer:
31 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, teže sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a food offering:
32 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
33 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
34 en kozliček od koz za daritev za greh,
One kid of the goats for a sin offering:
35 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Šedeúrjevega sina Elicúrja.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elizur the son of Shedeur.
36 Peti dan je daroval Curišadájev sin Šelumiél, princ Simeonovih otrok.
On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon, did offer:
37 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a food offering:
38 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
39 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
40 en kozliček od koz za daritev za greh,
One kid of the goats for a sin offering:
41 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Curišadájevega sina Šelumiéla.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
42 Šesti dan je daroval Deguélov sin Eljasáf, princ Gadovih otrok.
On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered:
43 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, teže sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, a silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a food offering:
44 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
45 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
46 en kozliček od koz za daritev za greh,
One kid of the goats for a sin offering:
47 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Deguélovega sina Eljasáfa.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
48 Sedmi dan je daroval Amihúdov sin Elišamá, princ Efrájimovih otrok.
On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, offered:
49 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a food offering:
50 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
51 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
52 en kozliček od koz za daritev za greh,
One kid of the goats for a sin offering:
53 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Amihúdovega sina Elišamája.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elishama the son of Ammihud.
54 Osmi dan je daroval Pedacúrjev sin Gamliél, princ Manásejevih otrok.
On the eighth day offered Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:
55 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, teže sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a food offering:
56 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
57 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
58 en kozliček od koz za daritev za greh,
One kid of the goats for a sin offering:
59 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Pedacúrjevega sina Gamliéla.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
60 Deveti dan je daroval Gideoníjev sin Abidán, princ Benjaminovih otrok.
On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin, offered:
61 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a food offering:
62 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
63 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
64 en kozliček od koz za daritev za greh,
One kid of the goats for a sin offering:
65 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Gideoníjevega sina Abidána.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Abidan the son of Gideoni.
66 Deseti dan je daroval Amišadájev sin Ahiézer, princ Danovih otrok.
On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan, offered:
67 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a food offering:
68 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
69 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
70 en kozliček od koz za daritev za greh,
One kid of the goats for a sin offering:
71 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Amišadájevega sina Ahiézerja.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
72 Enajsti dan je daroval Ohránov sin Pagiél, princ Aserjevih otrok.
On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, prince of the children of Asher, offered:
73 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a food offering:
74 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
75 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
76 en kozliček od koz za daritev za greh,
One kid of the goats for a sin offering:
77 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Ohránovega sina Pagiéla.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Pagiel the son of Ocran.
78 Dvanajsti dan je daroval Enánov sin Ahirá, princ Neftálijevih otrok.
On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali, offered:
79 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a food offering:
80 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
81 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
82 en kozliček od koz za daritev za greh,
One kid of the goats for a sin offering:
83 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Enánovega sina Ahirája.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahira the son of Enan.
84 To je bila posvetitev oltarja, na dan, ko je bil ta maziljen po Izraelovih princih: dvanajst pladnjev iz srebra, dvanajst srebrnih skled in dvanajst žlic iz zlata.
This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold:
85 Vsak pladenj iz srebra je tehtal sto trideset šeklov, vsaka skleda sedemdeset. Vse srebrne posode so tehtale dva tisoč štiristo šeklov, po svetiščnem šeklu.
Each charger of silver weighing an hundred and thirty shekels, each bowl seventy: all the silver vessels weighed two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary:
86 Zlatih žlic je bilo dvanajst, polnih kadila, ki so tehtale po deset šeklov, po svetiščnem šeklu. Vsega zlata žlic je bilo sto dvajset šeklov.
The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons was an hundred and twenty shekels.
87 Vseh volov za žgalno daritev je bilo dvanajst bikcev, dvanajst ovnov, dvanajst jagnjet prvega leta z njihovo jedilno daritvijo in dvanajst kozličkov od koz za daritev za greh.
All the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their food offering: and the kids of the goats for sin offering twelve.
88 Vseh volov za žrtvovanje mirovnih daritev je bilo štiriindvajset in štirje bikci, šestdeset ovnov, šestdeset kozlov, šestdeset jagnjet prvega leta. To je bila posvetitev oltarja, potem ko je bil ta maziljen.
And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.
89 Ko je Mojzes odšel v šotorsko svetišče skupnosti, da govori z njim, potem je slišal glas nekoga, ki mu je govoril od sedeža milosti, ki je bil nad skrinjo pričevanja, izmed dveh kerubov; in ta mu je govoril.
And when Moses was gone into the tabernacle of the congregation to speak with him, then he heard the voice of one speaking unto him from off the mercy seat that was upon the ark of testimony, from between the two cherubims: and he spoke unto him.

< 4 Mojzes 7 >