< 4 Mojzes 33 >

1 To so potovanja Izraelovih otrok, ki so odšli naprej iz egiptovske dežele, s svojimi vojskami, pod Mojzesovo in Aronovo roko.
Estas são as jornadas dos filhos de Israel, os quais saíram da terra do Egito por seus esquadrões, sob a condução de Moisés e Arão.
2 Mojzes je po Gospodovi zapovedi zapisal njihova odhajanja, glede na njihova potovanja, in to so njihova potovanja glede na njihova odhajanja.
E Moisés escreveu suas saídas conforme suas jornadas por ordem do SENHOR. Estas, pois, são suas jornadas conforme suas partidas.
3 V prvem mesecu so se odpravili iz Ramesésa, na petnajsti dan prvega meseca. Naslednji dan po pashi so Izraelovi otroci odšli ven z dvignjeno roko pred očmi vseh Egipčanov.
De Ramessés partiram no mês primeiro, aos quinze dias do mês primeiro: no segundo dia da páscoa saíram os filhos de Israel com mão alta, à vista de todos os egípcios.
4 Kajti Egipčani so pokopali vse svoje prvorojence, ki jih je Gospod udaril med njimi. Tudi nad njihovimi bogovi je Gospod izvršil sodbe.
Estavam enterrando os egípcios os que o SENHOR havia matado deles, a todo primogênito; havendo o SENHOR feito também juízos em seus deuses.
5 Izraelovi otroci so se odpravili iz Ramesésa in se utaborili v Sukótu.
Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e assentaram acampamento em Sucote.
6 Odrinili so iz Sukóta in se utaborili v Etámu, ki je na robu divjine.
E partindo de Sucote, assentaram em Etã, que está ao extremo do deserto.
7 Odpravili so se iz Etáma in se ponovno obrnili k Pi Hahirótu, ki je pred Báal Cefónom in se utaborili pred Migdólom.
E partindo de Etã, voltaram sobre Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e assentaram diante de Migdol.
8 Odrinili so izpred Pi Hahiróta in prešli skozi sredo morja v divjino in odšli na tridnevno potovanje v Etámsko divjino in se utaborili v Mari.
E partindo de Pi-Hairote, passaram por meio do mar ao deserto, e andaram caminho de três dias pelo deserto de Etã, e assentaram em Mara.
9 Odpravili so se iz Mare in prišli v Elím in v Elímu je bilo dvanajst vodnih studencev in sedemdeset palmovih dreves in tam so se utaborili.
E partindo de Mara, vieram a Elim, de onde havia doze fontes de águas, e setenta palmeiras; e assentaram ali.
10 Odpravili so se iz Elíma in se utaborili pri Rdečem morju.
E partidos de Elim, assentaram junto ao mar Vermelho.
11 Odpravili so se od Rdečega morja in se utaborili v Sinski divjini.
E partidos do mar Vermelho, assentaram no deserto de Sim.
12 Šli so na svoje potovanje iz Sinske divjine in se utaborili v Dofki.
E partidos do deserto de Sim, assentaram em Dofca.
13 Odrinili so iz Dofke in se utaborili v Alúšu.
E partidos de Dofca, assentaram em Alus.
14 Odpravili so se iz Alúša in se utaborili pri Refidímu, kjer ni bilo vode za ljudstvo, da pije.
E partidos de Alus, assentaram em Refidim, onde o povo não teve águas para beber.
15 Odrinili so iz Refidíma in se utaborili v Sinajski divjini.
E partidos de Refidim, assentaram no deserto de Sinai.
16 Odpravili so se iz Sinajske puščave in se utaborili pri Kibrot-Hattaavi.
E partidos do deserto de Sinai, assentaram em Quibrote-Taavá.
17 Odpravili so se iz Kibrot-Hattaave in se utaborili pri Hacerótu.
E partidos de Quibrote-Taavá, assentaram em Hazerote.
18 Odpravili so se iz Haceróta in se utaborili v Ritmi.
E partidos de Hazerote, assentaram em Ritmá.
19 Odpravili so se iz Ritme in se utaborili pri Rimón Perecu.
E partidos de Ritmá, assentaram em Rimom-Perez.
20 Odpotovali so iz Rimón Pereca in se utaborili v Libni.
E partidos de Rimom-Perez, assentaram em Libna.
21 Odpravili so se iz Libne in se utaborili pri Risi.
E partidos de Libna, assentaram em Rissa.
22 Odpotovali so iz Rise in se utaborili v Keheláti.
E partidos de Rissa, assentaram em Queelata,
23 Odšli so iz Keheláte in se utaborili na gori Šefer.
E partidos de Queelata, assentaram no monte de Séfer.
24 Odpravili so se z gore Šefer in se utaborili v Harádi.
E partidos do monte de Séfer, assentaram em Harada.
25 Odpravili so se iz Haráde in se utaborili v Makhelótu.
E partidos de Harada, assentaram em Maquelote.
26 Odpravili so se iz Makhelóta in se utaborili pri Tahatu.
E partidos de Maquelote, assentaram em Taate.
27 Odpotovali so od Tahata in se utaborili pri Tarahu.
E partidos de Taate, assentaram em Tera.
28 Odpravili so se od Taraha in se utaborili v Mitki.
E partidos de Tera, assentaram em Mitca.
29 Odšli so iz Mitke in se utaborili v Hašmóni.
E partidos de Mitca, assentaram em Hasmona.
30 Odpotovali so iz Hašmóne in se utaborili pri Moserótu.
E partidos de Hasmona, assentaram em Moserote.
31 Odrinili so iz Moseróta in se utaborili v Bené Jaakánu.
E partidos de Moserote, assentaram em Bene-Jaacã.
32 Odpravili so se iz Bené Jaakána in se utaborili pri Hor Hagidgadu.
E partidos de Bene-Jaacã, assentaram em Hor-Gidgade.
33 Odšli so iz Hor Hagidgada in se utaborili v Jotbáti.
E partidos de Hor-Gidgade, assentaram em Jotbatá.
34 Odpravili so se iz Jotbáte in se utaborili pri Abróni.
E partidos de Jotbatá, assentaram em Abrona.
35 Odrinili so iz Abróne in se utaborili pri Ecjón Geberju.
E partidos de Abrona, assentaram em Eziom-Geber.
36 Odpravili so se iz Ecjón Geberja in se utaborili v Cinski divjini, ki je Kadeš.
E partidos de Eziom-Geber, assentaram no deserto de Zim, que é Cades.
37 Odpravili so se iz Kadeša in se utaborili na gori Hor, na robu edómske dežele.
E partidos de Cades, assentaram no monte de Hor, na extremidade da terra de Edom.
38 Duhovnik Aron je odšel gor na goro Hor, po Gospodovi zapovedi in tam, v štiridesetem letu, potem ko so Izraelovi otroci prišli iz egiptovske dežele, umrl, na prvi dan petega meseca.
E subiu Arão o sacerdote ao monte de Hor, conforme o dito do SENHOR, e ali morreu aos quarenta anos da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no mês quinto, no primeiro dia do mês.
39 Aron je bil star sto triindvajset let, ko je umrl na gori Hor.
E era Arão de idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte de Hor.
40 Kralj Arád, Kánaanec, ki je prebival na jugu kánaanske dežele, je slišal o prihajanju Izraelovih otrok.
E o cananeu, rei de Arade, que habitava ao sul na terra de Canaã, ouviu como haviam vindo os filhos de Israel.
41 Odpravili so se z gore Hor in se utaborili v Calmóni.
E partidos do monte de Hor, assentaram em Zalmona.
42 Odšli so iz Calmóne in se utaborili v Punónu.
E partidos de Zalmona, assentaram em Punom.
43 Odšli so iz Punóna in se utaborili v Obótu.
E partidos de Punom, assentaram em Obote.
44 Odšli so iz Obóta in se utaborili v Ijé Abarímu, na moábski meji.
E partidos de Obote, assentaram em Ijé-Abarim; no termo de Moabe.
45 Odšli so iz Ijíma in se utaborili v Dibón Gadu.
E partidos de Ijé-Abarim, assentaram em Dibom-Gade.
46 Odpravili so se iz Dibón Gada in se utaborili v Almón Diblatájemi.
E partidos de Dibom-Gade, assentaram em Almom-Diblataim.
47 Odpravili so se iz Almón Diblatájeme in se utaborili na gorovju Abaríma, pred Nebójem.
E partidos de Almom-Diblataim, assentaram nos montes de Abarim, diante de Nebo.
48 Odrinili so z gorovja Abarím in se utaborili na moábskih ravninah pri Jordanu, blizu Jerihe.
E partidos dos montes de Abarim, assentaram nos campos de Moabe, junto ao Jordão de Jericó.
49 Utaborili so se pri Jordanu, od Bet Ješimóta celo do Abél Šitíma, na moábskih ravninah.
Finalmente assentaram junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nos campos de Moabe.
50 In Gospod je spregovoril Mojzesu na moábskih ravninah poleg Jordana, blizu Jerihe, rekoč:
E falou o SENHOR a Moisés nos campos de Moabe junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
51 »Govori Izraelovim otrokom in jim reci: ›Ko prečkate Jordan, v kánaansko deželo,
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão à terra de Canaã,
52 potem boste izpred sebe napodili vse prebivalce dežele, uničili vse njihove slike, uničili vse njihove ulite podobe, popolnoma uničili vse njihove visoke kraje
Expulsareis a todos os moradores daquela terra de diante de vós, e destruireis todas suas imagens esculpidas, e todas as suas imagens de fundição, e arruinareis todos os seus altares pagãos;
53 in razlastili boste prebivalce dežele in prebivali v njej, kajti dal sem vam deželo, da jo zavzamete.
E expulsareis os moradores da terra, e habitareis nela; porque eu a dei a vós para que a possuais.
54 Deželo boste razdelili z žrebom za dediščino med svojimi družinami in številčnejšemu boste dali več dediščine in maloštevilnemu boste dali manj dediščine. Dediščina vsakogar bo na kraju, kjer pade njegov žreb. Dedovali boste glede na rodove svojih očetov.
E herdareis a terra por sortes por vossas famílias: aos muitos dareis muito por sua herança, e aos poucos dareis menos por herança sua: onde lhe sair a sorte, ali a terá cada um: pelas tribos de vossos pais herdareis.
55 Toda če izpred sebe ne boste napodili prebivalcev dežele, potem se bo zgodilo, da bodo tisti, ki jih boste izmed njih pustili, bodice v vaših očeh in trni v vaših bokih in vas bodo dražili v deželi, v kateri prebivate.
E se não expulsardes os moradores daquela terra de diante de vós, sucederá que os que deixardes deles serão por aguilhões em vossos olhos, e por espinhos em vossos lados, e vos afligirão sobre a terra em que vós habitardes.
56 Poleg tega se bo zgodilo, da vam bom storil, kakor sem mislil storiti njim.‹«
Será também, que farei a vós como eu pensei fazer a eles.

< 4 Mojzes 33 >