< Jozue 19 >

1 Drugi žreb je prišel naprej k Simeonu, torej za rod Simeonovih otrok glede na njihove družine in njihova dediščina je bila znotraj dediščine Judovih otrok.
And the second lot came forth to Simeon, [even] for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
2 V svoji dediščini so imeli Beeršébo, ali Šebo in Moladáj,
And they had in their inheritance, Beer-sheba, and Sheba, and Moladah.
3 Hacár Šuál, Baálo, Ecem,
And Hazar-shual, and Balah, and Azem,
4 Eltolád, Betúl, Hormo,
And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 Ciklág, Bet Markabót, Hacár Susa,
And Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
6 Bet Lebaót in Šaruhén, trinajst mest in njihove vasi.
And Beth-lebaoth, and Sheruhen; thirteen cities and their villages:
7 Ajin, Rimón, Eter in Ašán, štiri mesta in njihove vasi.
Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
8 Vse vasi, ki so bile naokoli teh mest do Baalát Beêra, južnega Ramáta. To je dediščina rodu Simeonovih otrok glede na njihove družine.
And all the villages that [were] around these cities to Baalath-beer, Ramath of the south. This [is] the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 Od deleža Judovih otrok je bila dediščina Simeonovih otrok, kajti delež Judovih otrok je bil zanje prevelik, zato so imeli Simeonovi otroci dediščino znotraj njihove dediščine.
Out of the portion of the children of Judah [was] the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
10 Tretji žreb je prišel za Zábulonove otroke glede na njihove družine in meja njihove dediščine je bila do Sarída.
And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was to Sarid:
11 Njihova meja se je dvignila proti morju in Maráli in segla do Dabéšeta in segla do reke, ki je pred Jokneámom
And their border went up towards the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that [is] before Jokneam,
12 in se obrnila od Saríde vzhodno proti vzhajanju sonca, k meji Kislót Tabora in potem je šla ven do Daberáta in šla gor k Jafíji
And turned from Sarid eastward, towards the sun-rising, to the border of Chisloth-tabor, and then goeth out to Daberath, and goeth up to Japhia,
13 in od tam je šla vzdolž, na vzhodu do Gat Heferja k Et Kacínu in šla ven k Rimón-metoarju do Nea
And from thence passeth along on the east to Gittah-hepher, to Ittah-kazin, and goeth out to Remmon-methoar to Neah;
14 in meja ga je obdala na severni strani do Hanatóna. Njeni izhodi so v dolini Jiftáh El.
And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the limits of it are in the valley of Jiphthah-el:
15 Katát, Nahalál, Šimrón, Jidála in Betlehem, dvanajst mest z njihovimi vasmi.
And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-lehem; twelve cities with their villages.
16 To je dediščina Zábulonovih otrok glede na njihove družine, ta mesta z njihovimi vasmi.
This [is] the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 Četrti žreb je izšel za Isahárja, za Isahárjeve otroke glede na njihove družine.
[And] the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
18 Njihova meja je bila proti Jezreélu, Kesulótu, Šunému,
And their border was towards Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 Hafarájimu, Šiónu, Anaharátu,
And Hapharaim, and Shihon, and Anaharath,
20 Rabítu, Kišjónu, Ebecu,
And Rabbith, and Kishion, and Abez,
21 Remetu, En Ganímu, En Hadu, Bet Pacécu
And Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
22 in pokrajina sega do Tabora, Šahacúma in Bet Šemeša. Izhodi njihove meje so bili pri Jordanu, šestnajst mest z njihovimi vasmi.
And the border reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Beth-shemesh, and the limits of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
23 To je dediščina rodu Isahárjevih otrok glede na njihove družine, mesta in njihove vasi.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
24 Peti žreb je izšel za rod Aserjevih otrok glede na njihove družine.
And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 Njihova meja je bila Helkát, Halí, Beten, Ahšáf,
And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 Alaméleh, Amád in Mišál in sega do Karmela proti zahodu in do Šihór Libnáta
And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihor-libnath;
27 in se obrača proti sončnemu vzhodu do Bet Dagóna in seže do Zábulona in k dolini Jiftáh El, proti severni strani Bet Emeka in Negiéla in gre ven na levi roki do Kabúla,
And turneth towards the sun-rising to Beth-dagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthah-el towards the north side of Beth-emek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,
28 Hebróna, Rehóba, Hamóna in Kane, celo k velikemu Sidónu
And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, [even] to great Zidon;
29 in potem se pokrajina obrne k Rami in k močnemu mestu Tir in pokrajina se obrne k Hosi. Njeni izhodi so pri morju od pokrajine do Ahzíba.
And [then] the border turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the border turneth to Hosah: and the limits of it are at the sea from the coast to Achzib:
30 Tudi Uma, Afék in Rehób, dvaindvajset mest z njihovimi vasmi.
Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
31 To je dediščina rodu Aserjevih otrok glede na njihove družine, ta mesta z njihovimi vasmi.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 Šesti žreb je izšel za Neftálijeve otroke, torej za Neftálijeve otroke glede na njihove družine.
The sixth lot came out to the children of Naphtali, [even] for the children of Naphtali according to their families.
33 Njihova pokrajina je bila od Helefa in Alóna do Caananíma in Adame, Nekeba in Jabneéla k Lakú in njeni izhodi so bili pri Jordanu.
And their border was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, to Lakum; and the limits thereof were at Jordan:
34 Potem se pokrajina obrne proti zahodu k Aznót Taboru in od tam gre k Hukóku in sega do Zábulona na južni strani in do Aserja na zahodni strani in do Juda nad Jordanom proti sončnemu vzhodu.
And [then] the border turneth westward to Aznoth-tabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan towards the sun-rising.
35 Utrjena mesta so Cidím, Cer, Hamát, Rakát, Kinéret,
And the fortified cities [are] Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
36 Adáma, Rama, Hacór,
And Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 Kedeš, Edréi, En Hacór,
And Kedesh, and Edrei, and En-hazor,
38 Jirón, Migdál El, Horém, Bet Anát in Bet Šemeš. Devetnajst mest z njihovimi vasmi.
And Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
39 To je dediščina rodu Neftálijevih otrok glede na njihove družine, mesta in njihove vasi.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
40 In sedmi žreb je izšel za rod Danovih otrok glede na njihove družine.
[And] the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 Pokrajina njihove dediščine je bila Cora, Eštaól, Ir Šemeš,
And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
42 Šaalbím, Ajalón, Jitla,
And Shaalabbim, and Ajalon, and Jethlah,
43 Elón, Timna, Ekrón,
And Elon, and Thimnathah, and Ekron,
44 Elteké, Gibetón, Baalát,
And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45 Jehúd, Bené Berák, Gat Rimón,
And Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,
46 Me Jarkón in Rakon z mejo pred Jafo.
And Me-jarkon, and Rakkon, with the border before Japho.
47 Pokrajina Danovih otrok je zanje izpadla premajhna, zato so Danovi otroci odšli gor, da se bojujejo zoper Lešem, ga zavzeli, ga udarili z ostrino meča, ga vzeli v last in tam prebivali in Lešem imenovali Dan, po imenu njihovega očeta Dana.
And the border of the children of Dan, went out [too little] for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48 To je dediščina rodu Danovih otrok glede na njihove družine, ta mesta z njihovimi vasmi.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 Ko so naredili konec razdeljevanju dežele za dediščino po njihovih pokrajinah, so Izraelovi otroci dali med njimi dediščino Nunovemu sinu Józuetu.
When they had made an end of dividing the land for inheritance by their borders, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
50 Glede na Gospodovo besedo so mu dali mesto, ki ga je prosil, torej Timnát Sêrah na gori Efrájim in zgradil je mesto ter tam prebival.
According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, [even] Timnath-serah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt in it.
51 To so dediščine, ki so jih duhovnik Eleazar, Nunov sin Józue in poglavarji očetov rodov Izraelovih otrok v Šilu z žrebom razdelili v dediščino pred Gospodom, pri vratih šotorskega svetišča skupnosti. Tako so naredili konec razdeljevanju dežele.
These [are] the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.

< Jozue 19 >