< Job 9 >

1 Potem je Job odgovoril in rekel:
Then Iob answered, and sayd,
2 »Vem, to je tako res. Toda kako bi človek mogel biti pravičen z Bogom?
I knowe verily that it is so: for howe should man compared vnto God, be iustified?
3 Če se hoče pričkati z njim, mu ne more odgovoriti eno od tisočih.
If I would dispute with him, hee could not answere him one thing of a thousand.
4 On je moder v srcu in mogočen v moči; kdo se je utrdil zoper njega in je uspel?
He is wise in heart, and mighty in strength: who hath bene fierce against him and hath prospered?
5 Ki odstranja gore in ne vedo, ki jih prevrača v svoji jezi.
He remoueth the mountaines, and they feele not when he ouerthroweth them in his wrath.
6 Ki trese zemljo iz njenega kraja in njeni stebri trepetajo.
Hee remooueth the earth out of her place, that the pillars thereof doe shake.
7 Ki zapoveduje soncu in ta ne vzhaja in pečati zvezde.
He commandeth the sunne, and it riseth not: hee closeth vp the starres, as vnder a signet.
8 Ki sam razprostira nebo in stopa po valovih morja.
Hee himselfe alone spreadeth out the heauens, and walketh vpon the height of the sea.
9 Ki dela Arktur, Orion, Gostosevce in južne sobe.
He maketh the starres Arcturus, Orion, and Pleiades, and the climates of the South.
10 Ki dela velike stvari neodkrite, da, in čudeže brez števila.
He doeth great things, and vnsearcheable: yea, marueilous things without nomber.
11 Glej! Hodi poleg mene, jaz pa ga ne vidim; gre tudi naprej, toda jaz ga ne zaznavam.
Lo, when he goeth by me, I see him not: and when he passeth by, I perceiue him not.
12 Glej, odvzema, kdo ga lahko ovira? Kdo mu bo rekel: ›Kaj delaš?‹
Behold, when he taketh a pray, who can make him to restore it? who shall say vnto him, What doest thou?
13 Če Bog ne bo umaknil svoje jeze, se ponosni pomočniki sklonijo pod njim.
God will not withdrawe his anger, and the most mightie helpes doe stoupe vnder him.
14 Kako mnogo manj bi mu jaz mogel odgovoriti in izbrati svoje besede, da razpravljam z njim?
Howe much lesse shall I answere him? or howe should I finde out my words with him?
15 Kateremu, čeprav bi bil pravičen, vendar ne bi mogel odgovoriti, temveč bi naredil ponižno prošnjo svojemu sodniku.
For though I were iust, yet could I not answere, but I would make supplication to my Iudge.
16 Če sem klical in mi je odgovoril, vendar ne bi verjel, da je prisluhnil mojemu glasu.
If I cry, and he answere me, yet woulde I not beleeue, that he heard my voyce.
17 Kajti lomi me z viharjem in brez razloga množi moje rane.
For he destroyeth mee with a tempest, and woundeth me without cause.
18 Ne bo mi pustil, da zajamem sapo, temveč me napolnjuje z grenkobo.
He wil not suffer me to take my breath, but filleth me with bitternesse.
19 Če govorim o moči, glej, on je močan, če pa o sodbi, kdo mi bo določil čas zagovarjanja?
If we speake of strength, behold, he is strog: if we speake of iudgement, who shall bring me in to pleade?
20 Če jaz sebe opravičim, me bodo moja lastna usta obsodila. Če rečem: ›Jaz sem popoln, ‹ se bo izkazalo, da sem sprevržen.
If I woulde iustifie my selfe, mine owne mouth shall condemne mee: if I would be perfite, he shall iudge me wicked.
21 Čeprav bi bil popoln, vendar ne bi poznal svoje duše; preziral bi svoje življenje.
Though I were perfite, yet I knowe not my soule: therefore abhorre I my life.
22 To je ena stvar, zato sem rekel to: ›On uničuje popolnega in zlobnega.‹
This is one point: therefore I said, Hee destroyeth the perfite and the wicked.
23 Če nadloga nenadoma ubije, se bo posmehoval ob sojenju nedolžnih.
If the scourge should suddenly slay, should God laugh at the punishment of the innocent?
24 Zemlja je dana v roko zlobnega. On zakriva obličja njenih sodnikov. Če ne, kje in kdo je on?
The earth is giuen into the hand of ye wicked: he couereth the faces of the iudges therof: if not, where is he? or who is he?
25 Torej moji dnevi so hitrejši kakor tekač. Odletijo proč, ničesar dobrega ne vidijo.
My dayes haue bene more swift then a post: they haue fled, and haue seene no good thing.
26 Minili so kakor nagle ladje, kakor orel, ki hiti k plenu.
They are passed as with the most swift ships, and as the eagle that flyeth to the pray.
27 Če rečem: ›Pozabil bom svojo pritožbo, prenehal bom s svojo potrtostjo in se potolažil, ‹
If I say, I wil forget my complaynt, I will cease from my wrath, and comfort mee,
28 se bojim vseh svojih bridkosti, vem, da me ne boš imel za nedolžnega.
Then I am afrayd of all my sorowes, knowing that thou wilt not iudge me innocent.
29 Če sem zloben, zakaj se potem trudim zaman?
If I be wicked, why labour I thus in vaine?
30 Če se umijem s snežnico in svoje roke naredim čiste kot še nikoli,
If I wash my selfe with snowe water, and purge mine hands most cleane,
31 me boš vendar pahnil v jarek in moja lastna oblačila me bodo prezirala.
Yet shalt thou plunge mee in the pit, and mine owne clothes shall make me filthie.
32 Kajti on ni človek, kakor sem jaz, da bi mu odgovoril in bi skupaj prišla na sodbo.
For he is not a man as I am, that I shoulde answere him, if we come together to iudgement.
33 Niti ni tukaj kakršnegakoli razsodnika med nama, da bi lahko svojo roko položil na naju oba.
Neyther is there any vmpire that might lay his hand vpon vs both.
34 Naj svojo palico vzame od mene in naj me njegov strah ne straši.
Let him take his rod away from me, and let not his feare astonish me:
35 Potem bi govoril in se ga ne bi bal, toda z menoj ni tako.
Then will I speake, and feare him not: but because I am not so, I holde me still.

< Job 9 >