< Job 8 >

1 Potem je odgovoril Bildád Suhéjec in rekel:
Then answered Bildad the Shuhite, and saide,
2 »Doklej boš govoril te stvari? In kako dolgo bodo besede iz tvojih ust podobne močnemu vetru?
Howe long wilt thou talke of these things? and howe long shall the wordes of thy mouth be as a mightie winde?
3 Mar Bog izkrivlja sodbo? Mar Vsemogočni izkrivlja pravico?
Doeth God peruert iudgement? or doeth the Almightie subuert iustice?
4 Če so tvoji otroci grešili zoper njega in jih je zavrgel zaradi njihovega prestopka,
If thy sonnes haue sinned against him, and he hath sent them into the place of their iniquitie,
5 če hočeš zgodaj iskati Boga in narediti ponižno prošnjo Vsemogočnemu,
Yet if thou wilt early seeke vnto God, and pray to the Almightie,
6 če bi bil ti čist in pravičen, bi se on sedaj zaradi tebe zagotovo prebudil in prebivališče tvoje pravičnosti naredil uspešno.
If thou be pure and vpright, then surely hee will awake vp vnto thee, and he wil make the habitation of thy righteousnesse prosperous.
7 Čeprav je bil tvoj začetek majhen, bi vendar tvoj zadnji konec silno narasel.
And though thy beginning be small, yet thy latter ende shall greatly encrease.
8 Kajti poizvedi, prosim te, o prejšnjem času in se pripravi, da preiskuješ o njihovih očetih
Inquire therefore, I pray thee, of the former age, and prepare thy selfe to search of their fathers.
9 (kajti mi smo samo od včeraj in ne vemo nič, ker so naši dnevi na zemlji senca).
(For we are but of yesterday, and are ignorant: for our dayes vpon earth are but a shadowe)
10 Mar te ne bodo poučili in ti povedali in izustili besed iz svojega srca?
Shall not they teach thee and tell thee, and vtter the wordes of their heart?
11 Mar lahko loček zraste brez blata? Mar lahko perunika raste brez vode?
Can a rush grow without myre? or can ye grasse growe without water?
12 Medtem ko je še v svojem zelenju in ni odtrgana, ovene pred katerimkoli drugim zeliščem.
Though it were in greene and not cutte downe, yet shall it wither before any other herbe.
13 Takšne so steze vseh, ki pozabljajo Boga in upanje hinavca bo propadlo,
So are the paths of al that forget God, and the hypocrites hope shall perish.
14 katerega upanje bo odrezano, katerega trdno upanje bo pajkova mreža.
His confidence also shalbe cut off, and his trust shalbe as the house of a spyder.
15 Naslonil se bo na svojo hišo, toda ta ne bo obstala; trdno jo bo držal, toda ta ne bo zdržala.
He shall leane vpon his house, but it shall not stand: he shall holde him fast by it, yet shall it not endure.
16 Zelen je pred soncem in njegova veja poganja v njegovem vrtu.
The tree is greene before the sunne, and the branches spread ouer the garden thereof.
17 Njegove korenine so ovite okoli kupa in strmi na kraj kamnov.
The rootes thereof are wrapped about the fountaine, and are folden about ye house of stones.
18 Če ga uniči iz svojega kraja, potem ga bo ta zatajil, rekoč: ›Nisem te videl.‹
If any plucke it from his place, and it denie, saying, I haue not seene thee,
19 Glej, to je radost njegove poti in iz zemlje bodo pognali drugi.
Beholde, it will reioyce by this meanes, that it may growe in another molde.
20 Glej, Bog ne bo zavrnil popolnega moža niti ne bo pomagal hudodelcem,
Behold, God will not cast away an vpright man, neither will he take the wicked by the hand,
21 dokler tvojih ust ne napolni s smehom in tvojih ustnic z radostjo.
Till he haue filled thy mouth with laughter, and thy lippes with ioy.
22 Tisti, ki te sovražijo, bodo oblečeni s sramoto in bivališče zlobnega bo prišlo v nič.«
They that hate thee, shall be clothed with shame, and the dwelling of the wicked shall not remaine.

< Job 8 >