< Job 37 >

1 Tudi ob tem moje srce trepeta in je premaknjeno iz svojega mesta.
之がためにわが心わななき その處を動き離る
2 Pozorno prisluhnite hrupu njegovega glasu in zvoku, ki gre iz njegovih ust.
神の聲の響およびその口より出る轟聲を善く聽け
3 Tega usmerja pod celotnim nebom in svoje bliskanje do koncev zemlje.
これを天が下に放ち またその電光を地の極にまで至らせたまふ
4 Za tem rjovi glas. Grmi z glasom svoje odličnosti in ne bo jih zadržal, ko se zasliši njegov glas.
その後聲ありて打響き 彼威光の聲を放ちて鳴わたりたまふ その御聲聞えしむるに當りては電光を押へおきたまはず
5 Bog s svojim glasom čudovito grmi. Dela velike stvari, ki jih ne moremo doumeti.
神奇しくも御聲を放ちて鳴わたり 我儕の知ざる大なる事を行ひたまふ
6 Kajti snegu pravi: ›Bodi na zemlji, ‹ podobno majhnemu dežju in velikemu dežju njegove moči.
かれ雪にむかひて地に降れと命じたまふ 雨すなはちその權能の大雨にも亦しかり
7 Pečati roko vsakega človeka, da bi vsi ljudje lahko poznali njegovo delo.
斯かれ一切の人の手を封じたまふ 是すべての人にその御工作を知しめんがためなり
8 Potem gredo živali v brloge in ostanejo na svojih mestih.
また獸は穴にいりてその洞に居る
9 Iz juga prihaja vrtinčast veter in mraz iz severa.
南方の密室より暴風きたり 北より寒氣きたる
10 Z dihom Boga je dana zmrzal in širina vodá je omejena.
神の氣吹によりて氷いできたり 水の寛狹くせらる
11 Tudi z namakanjem obtežuje debel oblak. Razpršuje svoj svetli oblak.
かれ水をもて雲に搭載せまた電光の雲を遠く散したまふ
12 Ta je obrnjen ob njegovih nasvetih, da lahko naredijo karkoli jim zapoveduje na obličju zemeljskega [kroga] na zemlji.
是は神の導引によりて週る 是は彼の命ずるところを盡く世界の表面に爲んがためなり
13 Povzroča mu, da pride, bodisi za grajanje ali za njegovo deželo ali za usmiljenje.
その之を來らせたまふは或は懲罰のため あるひはその地のため 或は恩惠のためなり
14 Prisluhni temu, oh Job. Stoj mirno in preudari čudovita Božja dela.
ヨブよ是を聽け 立ちて神の奇妙き工作を考がへよ
15 Ali veš, kdaj jih je Bog razporedil in svetlobi svojega oblaka velel, da zasije?
神いかに是等に命を傳へその雲の光明をして輝やかせたまふか汝これを知るや
16 Mar poznaš izravnavanja oblakov, čudovita dela njega, ki je popoln v spoznanju?
なんぢ雲の平衡知識の全たき者の奇妙き工作を知るや
17 Kako so tvoje obleke tople, ko z južnim vetrom umiri zemljo?
南風によりて地の穩かになる時なんぢの衣服は熱くなるなり
18 Ali si ti z njim razprostrl nebo, ki je močno in kakor staljeno zrcalo?
なんぢ彼とともに彼の堅くして鑄たる鏡のごとくなる蒼穹を張ることを能せんや
19 Pouči nas, kaj mu bomo rekli, kajti svojega govora ne moremo urediti zaradi teme.
われらが彼に言ふべき事を我らに敎へよ 我らは暗昧して言詞を列ぬること能はざるなり
20 Mar mu bo povedano, da jaz govorim? Če človek govori, bo zagotovo požrt.
われ語ることありと彼に告ぐべけんや 人あに滅ぼさるることを望まんや
21 Sedaj ljudje ne vidimo svetle svetlobe, ki je v oblakih, toda veter gre mimo in jih očisti.
人いまは雲霄に輝やく光明を見ること能はず 然れど風きたりて之を吹清む
22 Lepo vreme prihaja iz severa. Z Bogom je strašno veličanstvo.
北より黄金いできたる 神には畏るべき威光あり
23 Glede Vsemogočnega, ne moremo ga srečati. Odličen je v moči, v sodbi in v obilici pravice. Ne bo prizadel.
全能者はわれら測りきはむることを得ず 彼は能おほいなる者にいまし審判をも公義をも抂たまはざるなり
24 Ljudje se ga zato bojijo. Ne ozira se na nobenega od tistih, ki so modrega srca.«
この故に人々かれを畏る 彼はみづから心に有智とする者をかへりみたまはざるなり

< Job 37 >