< Job 28 >

1 Zagotovo obstaja žila za srebro in prostor za zlato, kjer ju prečiščujejo.
Truly there is a mine for silver, and a place where gold is washed out.
2 Železo je vzeto iz zemlje in bron je staljen iz kamna.
Iron is taken out of the earth, and stone is changed into brass by the fire.
3 On postavlja konec temi in preiskuje vso popolnost: kamne iz teme in smrtno senco.
Man puts an end to the dark, searching out to the farthest limit the stones of the deep places of the dark.
4 Poplava izbruhne ven, proč od prebivalca, celo vode, pozabljene od stopala. Posušene so, odtekle so proč od ljudi.
He makes a deep mine far away from those living in the light of day; when they go about on the earth, they have no knowledge of those who are under them, who are hanging far from men, twisting from side to side on a cord.
5 Glede zemlje, iz nje prihaja kruh, in pod njo je obrnjeno, kakor bi bil ogenj.
As for the earth, bread comes out of it; but under its face it is turned up as if by fire.
6 Njeni kamni so mesto za safirje in ta ima zlati prah.
Its stones are the place of sapphires, and it has dust of gold.
7 Je steza, ki je nobena perjad ne pozna in ki je jastrebovo oko ni videlo.
No bird has knowledge of it, and the hawk's eye has never seen it.
8 Levji mladiči je niso pomendrali niti krut lev ni šel mimo nje.
The great beasts have not gone over it, and the cruel lion has not taken that way.
9 Svojo roko izteguje nad skalo, gore prevrača pri koreninah.
Man puts out his hand on the hard rock, overturning mountains by the roots.
10 Reke vrezuje med skalami in njegovo oko vidi vsako dragoceno stvar.
He makes deep ways, cut through the rock, and his eye sees everything of value.
11 Poplave zvezuje pred poplavljanjem in stvar, ki je skrita, prinaša na svetlobo.
He keeps back the streams from flowing, and makes the secret things come out into the light.
12 Toda kje se bo našla modrost? In kje je kraj razumevanja?
But where may wisdom be seen? and where is the resting-place of knowledge?
13 Človek ne ve za njeno vrednost niti je ni najti v deželi živih.
Man has not seen the way to it, and it is not in the land of the living.
14 Globina pravi: ›V meni je ni.‹ Morje pravi: ›Ta ni z menoj.‹
The deep waters say, It is not in me: and the sea says, It is not with me.
15 Ni je moč dobiti za zlato niti ne bo srebro odtehtano za njeno vrednost.
Gold may not be given for it, or a weight of silver in payment for it.
16 Ta ne more biti primerjana z zlatom iz Ofírja, z dragocenim oniksom ali safirjem.
It may not be valued with the gold of Ophir, with the onyx of great price, or the sapphire.
17 Zlato in kristal ji ne moreta biti enaka in njena zamenjava ne bo za dragocenosti iz čistega zlata.
Gold and glass are not equal to it in price, and it may not be exchanged for jewels of the best gold.
18 Nobene omembe ne bo narejene o koralah ali o biserih, kajti cena modrosti je nad rubini.
There is no need to say anything about coral or crystal; and the value of wisdom is greater than that of pearls.
19 Topaz iz Etiopije ji ne bo enak niti ne bo ovrednotena s čistim zlatom.
The topaz of Ethiopia is not equal to it, and it may not be valued with the best gold.
20 Od kod potem prihaja modrost? In kje je kraj razumnosti?
From where then does wisdom come, and where is the resting-place of knowledge?
21 Videti je, da je skrita pred očmi vseh živih in prikrita pred zračno perjadjo.
For it is kept secret from the eyes of all living, unseen by the birds of the air.
22 Uničenje in smrt pravita: ›O njeni slavi sva slišala s svojimi ušesi.‹
Destruction and Death say, We have only had word of it with our ears.
23 Bog razume njeno pot in on pozna njen kraj.
God has knowledge of the way to it, and of its resting-place;
24 Kajti gleda do koncev zemlje in vidi pod celotnim nebom,
For his eyes go to the ends of the earth, and he sees everything under heaven.
25 ko naredi težo za vetrove in vode odmerja z mero.
When he made a weight for the wind, measuring out the waters;
26 Ko je naredil odlok za dež in pot za bliskanje groma,
When he made a law for the rain, and a way for the thunder-flames;
27 potem jo je videl in jo oznanja. Pripravlja jo, da, in razpoznava.
Then he saw it, and put it on record; he gave it its fixed form, searching it out completely.
28 Človeku pa pravi: ›Glej, strah Gospodov, to je modrost; in oditi od zla je razumevanje.‹«
And he said to man, Truly the fear of the Lord is wisdom, and to keep from evil is the way to knowledge.

< Job 28 >