< Job 22 >

1 Potem je Elifáz Temánec odgovoril in rekel:
Und Eliphas, der Temaniter, antwortete und sprach:
2 »Je lahko človek koristen Bogu kakor, je tisti, ki je moder, koristen samemu sebi?
Kann ein Mann Gott Nutzen bringen? Vielmehr sich selbst nützt der Einsichtige.
3 Mar je kakršenkoli užitek za Vsemogočnega, da si ti pravičen? Ali je to zanj dobiček, da delaš svoje poti popolne?
Liegt dem Allmächtigen daran, wenn du gerecht bist, oder ist es ihm ein Gewinn, wenn du deine Wege vollkommen machst?
4 Ali te bo grajal zaradi strahu pred teboj? Ali bo vstopil s teboj na sodbo?
Ist es wegen deiner Gottesfurcht, daß er dich straft, mit dir ins Gericht geht?
5 Mar ni tvoja zlobnost velika? In tvoje krivičnosti neskončne?
Ist nicht deine Bosheit groß, und deiner Missetaten kein Ende?
6 Kajti zaman si vzel jamstvo od svojega brata in nagim slekel njihova oblačila.
Denn du pfändetest deinen Bruder ohne Ursache, und die Kleider der Nackten zogest du aus;
7 Nisi dal vode izmučenemu, da pije in pred lačnim si zadržal kruh.
den Lechzenden tränktest du nicht mit Wasser, und dem Hungrigen verweigertest du das Brot.
8 Toda kar se tiče mogočnega človeka. Imel je deželo in častitljiv človek je prebival v njej.
Und dem Manne der Gewalt, [W. des Armes] ihm gehörte das Land, und der Angesehene wohnte darin.
9 Vdove si odposlal prazne in lakti osirotelih so bili zlomljeni.
Die Witwe schicktest du leer fort, und die Arme der Waisen wurden zermalmt. [Eig. zermalmte man]
10 Zato so zanke naokoli tebe in nenaden strah te nadleguje,
Darum sind Schlingen rings um dich her, und ein plötzlicher Schrecken macht dich bestürzt.
11 ali tema, ki je ne moreš videti in pokriva te obilje vodá.
Oder siehst du nicht die Finsternis und die Wasserflut, die dich bedeckt?
12 Mar ni Bog na nebeški višavi? Glej višino zvezd, kako visoko so!
Ist Gott nicht so hoch wie die Himmel? Sieh doch den Gipfel der Sterne, [d. h. die höchsten Sterne] wie erhaben sie sind!
13 In ti praviš: ›Kako Bog vé? Mar lahko sodi skozi temen oblak?‹
Und so sprichst du: Was sollte Gott [El] wissen? kann er richten durch Wolkendunkel hindurch?
14 Debeli oblaki so mu pokrivalo, da ne vidi in on hodi v nebeškem krogu.
Die Wolken sind ihm eine Hülle, daß er nicht sieht, und er durchwandelt den Kreis des Himmels.
15 Si označil staro pot, ki so jo pomendrali zlobneži?
Willst du den Pfad der Vorzeit einhalten, welchen die Frevler betraten,
16 Ki so bili posekani izven časa, katerih temelj je bil preplavljen s poplavo;
die weggerafft wurden vor der Zeit? wie ein Strom zerfloß ihr fester Grund;
17 ki so Bogu rekli: ›Odidi od nas.‹ Kaj lahko stori zanje Vsemogočni?
die zu Gott [El] sprachen: Weiche von uns! und was könnte der Allmächtige für uns tun? [Eig. und was der Allmächtige für sie tun könnte]
18 Vendar je njihove hiše napolnil z dobrimi stvarmi, toda nasvet zlobnega je daleč od mene.
Und doch hatte er ihre Häuser mit Wohlstand erfüllt. -Aber der Rat der Gesetzlosen sei [O. ist] fern von mir! -
19 Pravični to vidijo in so veseli in nedolžni se jim smejijo do norčevanja,
Die Gerechten sehen es und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
20 [rekoč]: »Glej, naše imetje ni uničeno, toda njihov ostanek použiva ogenj.«
Sind nicht unsere Gegner vertilgt, und hat nicht Feuer ihren Überfluß gefressen?
21 Seznani se torej z njim in bodi miren in tako bo k tebi prišlo dobro.
Verkehre doch freundlich mit ihm und halte [And. üb.: Versöhne [vertrage] dich, und habe] Frieden; dadurch wird Wohlfahrt über dich kommen.
22 Sprejmi, prosim te, postavo iz njegovih ust in njegove besede položi v svoje srce.
Empfange doch Belehrung aus seinem Munde, und nimm dir seine Worte zu Herzen.
23 Če se vrneš k Vsemogočnemu, boš izgrajen, krivičnost boš odstranil daleč od svojih šotorov.
Wenn du zu dem Allmächtigen umkehrst, so wirst du wieder aufgebaut werden; wenn du Unrecht entfernst aus deinen Zelten.
24 Potem boš kopičil zlato kakor prah in ofírsko zlato kakor kamne iz potokov.
Und lege das Golderz in den Staub und das Gold von Ophir unter den Kies der Bäche;
25 Da, Vsemogočni bo tvoja obramba in imel boš obilico srebra.
so wird der Allmächtige dein Golderz [Eig. deine Goldherze] und dein glänzendes Silber sein.
26 Kajti takrat boš imel svoje zadovoljstvo v Vsemogočnem in svoj obraz boš dvignil k Bogu.
Denn dann wirst du an dem Allmächtigen dich ergötzen und zu Gott dein Angesicht erheben.
27 Svojo molitev boš naredil k njemu in on te bo slišal in izpolnil boš svoje zaobljube.
Du wirst zu ihm beten, und er wird dich erhören; und deine Gelübde wirst du bezahlen.
28 Ti boš tudi odredil stvar in ta ti bo utrjena in svetloba bo sijala nad tvojimi potmi.
Beschließest du eine Sache, so wird sie zustande kommen, und Licht wird strahlen über deinen Wegen.
29 Kadar so možje ponižani, potem boš rekel: › Tam je povzdigovanje, ‹ in on bo rešil ponižno osebo.
Wenn sie abwärts gehen, so wirst du sagen: Empor! und den, der mit gesenkten Augen einhergeht, wird er [d. h. Gott] retten.
30 Osvobodil bo otok nedolžnega in ta je osvobojen s čistostjo tvojih rok.«
Selbst den Nicht-Schuldlosen wird er befreien: er wird befreit werden durch die Reinheit deiner Hände.

< Job 22 >