< Job 15 >

1 Potem je odgovoril Elifáz Temánec in rekel:
And Eliphaz the Themanite, answered, and said:
2 »Mar naj moder človek izreka prazno znanje in svoj trebuh napolnjuje z vzhodnikom?
Will a wise man answer as if he were speaking in the wind, and fill his stomach with burning heat?
3 Mar naj razpravlja z nekoristnim govorjenjem? Ali z govori, s katerimi ne more storiti ničesar dobrega?
Thou reprovest him by words, who is not equal to thee, and thou speakest that which is not good for thee.
4 Da, ti zametuješ strah in zadržuješ molitev pred Bogom.
As much as is in thee, thou hast made void fear, and hast taken away prayers from before God.
5 Kajti tvoja usta izrekajo tvojo krivičnost in ti izbiraš jezik prebrisanega.
For thy iniquity hath taught thy mouth, and thou imitatest the tongue of blasphemers.
6 Tvoja lastna usta te obsojajo in ne jaz. Da, tvoje lastne ustnice pričujejo zoper tebe.
Thy own mouth shall condemn thee, and not I: and thy own lips shall answer thee.
7 Mar si ti prvi človek, ki je bil rojen? Ali si bil narejen pred hribi?
Art thou the first man that was born, or wast thou made before the hills?
8 Mar si slišal Božjo skrivnost? In ali sebi zadržuješ modrost?
Hast thou heard God’s counsel, and shall his wisdom be inferior to thee?
9 Kaj ti veš, kar mi ne vemo? Kaj razumeš, česar ni v nas?
What knowest thou that we are ignorant of? what dost thou understand that we know not?
10 Z nami so sivolasi in zelo stari možje, precej starejši od tvojega očeta.
There are with us also aged and ancient men, much elder than thy fathers.
11 Ali so Božje tolažbe zate majhne? Je s teboj kakršnakoli skrita stvar?
Is it a great matter that God should comfort thee? but thy wicked words hinder this.
12 Zakaj te tvoje srce odnaša? In ob čem tvoje oči mežikajo,
Why doth thy heart elevate thee, and why dost thou stare with thy eyes, as if they were thinking great things?
13 da svojega duha obračaš zoper Boga in takšnim besedam dopuščaš iziti iz svojih ust?
Why doth thy spirit swell against God, to utter such words out of thy mouth?
14 Kaj je človek, da bi bil čist? In ta, ki je rojen iz ženske, da bi bil pravičen?
What is man that he should be without spot, and he that is born of a woman that he should appear just?
15 Glej, zaupanja ne polaga v svoje svete. Da, nebo ni čisto v njegovem pogledu.
Behold among his saints none is unchangeable, and the heavens are not pure in his sight.
16 Kako mnogo bolj gnusen in umazan je človek, ki pije krivičnost kakor vodo?
How much more is man abominable, and unprofitable, who drinketh iniquity like water?
17 Pokazal ti bom, poslušaj me. To, kar sem videl, bom oznanil.
I will shew thee, hear me: and I will tell thee what I have seen.
18 To, kar so modri možje povedali od svojih očetov in tega niso skrili,
Wise men confess and hide not their fathers.
19 katerim samim je bila dana zemlja in noben tujec ni šel med njimi.
To whom alone the earth was given, and no stranger hath passed among them.
20 Zloben človek se muči z bolečino vse svoje dni in število let je skrito zatiralcu.
The wicked man is proud all his days, and the number of the years of his tyranny is uncertain.
21 Grozen zvok je v njegovih ušesih. V uspevanju bo nadenj prišel uničevalec.
The sound of dread is always in his ears: and when there is peace, he always suspecteth treason.
22 Ne verjame, da se bo vrnil iz teme in meč čaka nanj.
He believeth not that he may return from darkness to light, looking round about for the sword on every side.
23 Naokoli tava za kruhom, rekoč: ›Kje je?‹ Ve, da je ob njegovi roki pripravljen dan teme.
When he moveth himself to seek bread, he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
24 Stiska in tesnoba ga bosta preplašili. Prevladali bosta zoper njega kakor kralj, pripravljen na bitko.
Tribulation shall terrify him, and distress shall surround him, as a king that is prepared for the battle.
25 Kajti svojo roko izteguje zoper Boga in se krepi zoper Vsemogočnega.
For he hath stretched out his hand against God, and hath strengthened himself against the Almighty.
26 On steče nadenj, celó na njegov vrat, na debele izbokline njegovih ščitov,
He hath run against him with his neck raised up, and is armed with a fat neck.
27 ker svoj obraz pokriva s svojo mastnostjo in na svojih ledjih nabira sloje tolšče.
Fatness hath covered his face, and the fat hangeth down on his sides.
28 Prebiva v zapuščenih mestih in hišah, ki jih noben človek ne naseljuje, ki so pripravljene, da postanejo ruševine.
He hath dwelt in desolate cities, and in desert houses that are reduced into heaps.
29 Ne bo bogat, niti se ne bo njegovo imetje nadaljevalo, niti svoje popolnosti na zemlji ne bo podaljšal.
He shall not be enriched, neither shall his substance continue, neither shall he push his root in the earth.
30 Iz teme ne bo odšel. Plamen bo posušil njegove mladike in z dihom svojih ust bo odšel proč.
He shall not depart out of darkness: the flame shall dry up his branches, and he shall be taken away by the breath of his own month.
31 Kdor je zaveden naj ne zaupa v ničnost, kajti ničnost bo njegovo povračilo.
He shall not believe, being vainly deceived by error, that he may be redeemed with any price.
32 Dovršeno bo pred njegovim časom in njegova veja ne bo zelena.
Before his days be full he shall perish: and his hands shall wither away.
33 Svoje nezrelo grozdje bo otresel kakor trta in svoj cvet bo odvrgel kakor oljka.
He shall be blasted as a vine when its grapes are in the first flower, and as an olive tree that casteth its flower.
34 Kajti skupnost hinavcev bo zapuščena in ogenj bo použil šotore podkupovanja.
For the congregation of the hypocrite is barren, and fire shall devour their tabernacles, who love to take bribes.
35 Spočenjajo vragolijo in rodijo ničnost in njihov trebuh pripravlja prevaro.«
He hath conceived sorrow, and hath brought forth iniquity, and his womb prepareth deceits.

< Job 15 >