< Job 15 >

1 Potem je odgovoril Elifáz Temánec in rekel:
Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
2 »Mar naj moder človek izreka prazno znanje in svoj trebuh napolnjuje z vzhodnikom?
Will a wise man give for answer a [mere] breath of wisdom? and does he fill up the pain of his belly,
3 Mar naj razpravlja z nekoristnim govorjenjem? Ali z govori, s katerimi ne more storiti ničesar dobrega?
reasoning with improper sayings, and with words wherein is no profit?
4 Da, ti zametuješ strah in zadržuješ molitev pred Bogom.
Hast not thou moreover cast off fear, and accomplished such words before the Lord?
5 Kajti tvoja usta izrekajo tvojo krivičnost in ti izbiraš jezik prebrisanega.
Thou art guilty by the words of thy mouth, neither hast thou discerned the words of the mighty.
6 Tvoja lastna usta te obsojajo in ne jaz. Da, tvoje lastne ustnice pričujejo zoper tebe.
Let thine own mouth, and not me, reprove thee: and thy lips shall testify against thee.
7 Mar si ti prvi človek, ki je bil rojen? Ali si bil narejen pred hribi?
What! art thou the first man that was born? or wert thou established before the hills?
8 Mar si slišal Božjo skrivnost? In ali sebi zadržuješ modrost?
Or hast thou heard the ordinance of the Lord? or has God used thee as [his] counsellor? and has wisdom come [only] to thee?
9 Kaj ti veš, kar mi ne vemo? Kaj razumeš, česar ni v nas?
For what knowest thou, that, we know not? or what understandest thou, which we do not also?
10 Z nami so sivolasi in zelo stari možje, precej starejši od tvojega očeta.
Truly among us [are] both the old and very aged man, more advanced in days than thy father.
11 Ali so Božje tolažbe zate majhne? Je s teboj kakršnakoli skrita stvar?
Thou hast been scourged for [but] few of thy sins: thou hast spoken haughtily [and] extravagantly.
12 Zakaj te tvoje srce odnaša? In ob čem tvoje oči mežikajo,
What has thine heart dared? or what have thine eyes [aimed at],
13 da svojega duha obračaš zoper Boga in takšnim besedam dopuščaš iziti iz svojih ust?
that thou hast vented [thy] rage before the Lord, and delivered such words from [thy] mouth?
14 Kaj je človek, da bi bil čist? In ta, ki je rojen iz ženske, da bi bil pravičen?
For who, being a mortal, [is such] that he shall be blameless? or, [who that is] born of a woman, that he should be just?
15 Glej, zaupanja ne polaga v svoje svete. Da, nebo ni čisto v njegovem pogledu.
Forasmuch as he trusts not his saints; and the heaven is not pure before him.
16 Kako mnogo bolj gnusen in umazan je človek, ki pije krivičnost kakor vodo?
Alas then, abominable and unclean is man, drinking unrighteousness as a draught.
17 Pokazal ti bom, poslušaj me. To, kar sem videl, bom oznanil.
But I will tell thee, hearken to me; I will tell thee now what I have seen;
18 To, kar so modri možje povedali od svojih očetov in tega niso skrili,
things wise men say, and their fathers have not hidden.
19 katerim samim je bila dana zemlja in noben tujec ni šel med njimi.
To them alone the earth was given, and no stranger came upon them.
20 Zloben človek se muči z bolečino vse svoje dni in število let je skrito zatiralcu.
All the life of the ungodly [is spent] in care, and the years granted to the oppressor are numbered.
21 Grozen zvok je v njegovih ušesih. V uspevanju bo nadenj prišel uničevalec.
And his terror is in his ears: just when he seems to be at peace, his overthrow will come.
22 Ne verjame, da se bo vrnil iz teme in meč čaka nanj.
Let him not trust that he shall return from darkness, for he has been already made over to the power of the sword.
23 Naokoli tava za kruhom, rekoč: ›Kje je?‹ Ve, da je ob njegovi roki pripravljen dan teme.
And he has been appointed to be food for vultures; and he knows within himself that he is doomed to be a carcass: and a dark day shall carry him away as with a whirlwind.
24 Stiska in tesnoba ga bosta preplašili. Prevladali bosta zoper njega kakor kralj, pripravljen na bitko.
Distress also and anguish shall come upon him: he shall fall as a captain in the first rank.
25 Kajti svojo roko izteguje zoper Boga in se krepi zoper Vsemogočnega.
For he has lifted his hands against the Lord, and he has hardened his neck against the Almighty Lord.
26 On steče nadenj, celó na njegov vrat, na debele izbokline njegovih ščitov,
And he has run against him with insolence, on the thickness of the back of his shield.
27 ker svoj obraz pokriva s svojo mastnostjo in na svojih ledjih nabira sloje tolšče.
For he has covered his face with his fat, and made layers of fat upon his thighs.
28 Prebiva v zapuščenih mestih in hišah, ki jih noben človek ne naseljuje, ki so pripravljene, da postanejo ruševine.
And let him lodge in desolate cities, and enter into houses without inhabitant: and what they have prepared, others shall carry away.
29 Ne bo bogat, niti se ne bo njegovo imetje nadaljevalo, niti svoje popolnosti na zemlji ne bo podaljšal.
Neither shall he at all grow rich, nor shall his substance remain: he shall not cast a shadow upon the earth.
30 Iz teme ne bo odšel. Plamen bo posušil njegove mladike in z dihom svojih ust bo odšel proč.
Neither shall he in any wise escape the darkness: let the wind blast his blossom, and let his flower fall off.
31 Kdor je zaveden naj ne zaupa v ničnost, kajti ničnost bo njegovo povračilo.
Let him not think that he shall endure; for his end shall be vanity.
32 Dovršeno bo pred njegovim časom in njegova veja ne bo zelena.
His harvest shall perish before the time, and his branch shall not flourish.
33 Svoje nezrelo grozdje bo otresel kakor trta in svoj cvet bo odvrgel kakor oljka.
And let him be gathered as the unripe grape before the time, and let him fall as the blossom of the olive.
34 Kajti skupnost hinavcev bo zapuščena in ogenj bo použil šotore podkupovanja.
For death is the witness of an ungodly man, and fire shall burn the houses of them that receive gifts.
35 Spočenjajo vragolijo in rodijo ničnost in njihov trebuh pripravlja prevaro.«
And he shall conceive sorrows, and his end shall be vanity, and his belly shall bear deceit.

< Job 15 >