< Job 14 >

1 Človek, ki je rojen iz ženske, je malo-dneven in poln težav,
여인에게서 난 사람은 사는 날이 적고 괴로움이 가득하며
2 poganja kakor cvet in je odtrgan, odleti tudi kakor senca in ne nadaljuje.
그 발생함이 꽃과 같아서 쇠하여지고 그림자 같이 신속하여서 머물지 아니하거늘
3 Mar odpiraš svoje oči nad takšnim in me s seboj vodiš na sodbo?
이와 같은 자를 주께서 눈을 들어 살피시나이까 나를 주의 앞으로 이끌어서 심문하시나이까
4 Kdo lahko privede čisto stvar iz nečiste? Niti en.
누가 깨끗한 것을 더러운 것 가운데서 낼 수 있으리이까 하나도 없나이다
5 Ker so njegovi dnevi določeni, je število njegovih mesecev s teboj; ti si določil njegove meje, ki jih ne more prestopiti.
그 날을 정하셨고 그 달 수도 주께 있으므로 그 제한을 정하여 넘어가지 못하게 하셨사온즉
6 Obrni se od njega, da lahko počiva, dokler svojega dneva ne bo dovršil kakor najemnik.
그에게서 눈을 돌이켜 그로 쉬게 하사 품꾼 같이 그 날을 마치게 하옵소서
7 Kajti upanje je za drevo, če je posekano, da bo ponovno pognalo in da njegove nežne veje ne bodo odnehale.
나무는 소망이 있나니 찍힐지라도 다시 움이 나서 연한 가지가 끊이지 아니하며
8 Čeprav se njegova korenina v zemlji postara in njegov štor umre v zemlji,
그 뿌리가 땅에서 늙고 줄기가 흙에서 죽을지라도
9 vendar preko vonja vode vzbrsti in požene veje kakor rastlina.
물 기운에 움이 돋고 가지가 발하여 새로 심은 것과 같거니와
10 Toda človek umre in obleži. Da, človek izroči duha in kje je?
사람은 죽으면 소멸되나니 그 기운이 끊어진즉 그가 어디 있느뇨
11 Kakor vode izhlapevajo iz morja in se poplava izsušuje in posuši,
물이 바다에서 줄어지고 하수가 잦아서 마름 같이
12 tako se človek uleže in ne vstane. Dokler ne bo več neba, se ne bodo prebudili niti ne bodo dvignjeni iz svojega spanja.
사람이 누우면 다시 일어나지 못하고 하늘이 없어지기까지 눈을 뜨지 못하며 잠을 깨지 못하느니라
13 Oh, da bi me hotel skriti v grob, da bi me varoval na skrivnem, dokler tvoj bes ne mine, da bi mi določil določeni čas in me spomnil! (Sheol h7585)
주는 나를 음부에 감추시며 주의 진노가 쉴 때까지 나를 숨기시고 나를 위하여 기한을 정하시고 나를 기억하옵소서 (Sheol h7585)
14 Če človek umre, mar bo ponovno živel? Vse dni svojega določenega časa bom čakal, dokler ne pride moja sprememba.
사람이 죽으면 어찌 다시 살리이까 나는 나의 싸우는 모든 날 동안을 참고 놓이기를 기다렸겠나이다
15 Klical boš in jaz ti bom odgovoril; imel boš željo po delu svojih rok.
주께서는 나를 부르셨겠고 나는 대답하였겠나이다 주께서는 주의 손으로 지으신 것을 아껴 보셨겠나이다
16 Kajti sedaj šteješ moje korake. Mar ne paziš nad mojim grehom?
그러하온데 이제 주께서 나의 걸음을 세시오니 나의 죄를 살피지 아니하시나이까
17 Moj prestopek je zapečaten v mošnji in ti zašiješ mojo krivičnost.
내 허물을 주머니에 봉하시고 내 죄악을 싸매시나이다
18 Zagotovo padajoča gora pride v nič in skala je odstranjena iz svojega kraja.
무너지는 산은 정녕 흩어지고 바위는 그 자리에서 옮겨가고
19 Vode brusijo kamne. Ti izpiraš stvari, ki rastejo ven iz zemeljskega prahu in ti uničuješ upanje človeka.
물은 돌을 닳게 하고 넘치는 물은 땅의 티끌을 씻어 버리나이다 이와 같이 주께서는 사람의 소망을 끊으시나이다
20 Na veke prevladuješ zoper njega in on premine. Spreminjaš njegovo obličje in ga pošiljaš proč.
주께서 사람을 영영히 이기셔서 떠나게 하시며 그의 얼굴 빛을 변하게 하시고 쫓아 보내시오니
21 Njegovi sinovi so prišli v čast in on tega ne ve. Ponižani so, toda tega ne zaznava o njih.
그 아들이 존귀하나 그가 알지 못하며 비천하나 그가 깨닫지 못하나이다
22 Toda njegovo meso na njem bo imelo bolečino in njegova duša znotraj njega bo žalovala.«
오직 자기의 살이 아프고 자기의 마음이 슬플 뿐이니이다

< Job 14 >