< Job 14 >

1 Človek, ki je rojen iz ženske, je malo-dneven in poln težav,
Man, who is born of woman, lives only a few days and is full of trouble.
2 poganja kakor cvet in je odtrgan, odleti tudi kakor senca in ne nadaljuje.
He sprouts from the ground like a flower and is cut down; he flees like a shadow and does not last.
3 Mar odpiraš svoje oči nad takšnim in me s seboj vodiš na sodbo?
Do you look at any of these? Do you bring me into judgment with you?
4 Kdo lahko privede čisto stvar iz nečiste? Niti en.
Who can bring something clean out of something unclean? No one.
5 Ker so njegovi dnevi določeni, je število njegovih mesecev s teboj; ti si določil njegove meje, ki jih ne more prestopiti.
Man's days are determined. The number of his months is with you; you have appointed his limits that he cannot pass.
6 Obrni se od njega, da lahko počiva, dokler svojega dneva ne bo dovršil kakor najemnik.
Look away from him that he may rest, so that he may enjoy his day like a hired man if he can do so.
7 Kajti upanje je za drevo, če je posekano, da bo ponovno pognalo in da njegove nežne veje ne bodo odnehale.
There can be hope for a tree; if it is cut down, it might sprout again, so that its tender stalk does not disappear.
8 Čeprav se njegova korenina v zemlji postara in njegov štor umre v zemlji,
Though its root grows old in the earth, and its stump dies in the ground,
9 vendar preko vonja vode vzbrsti in požene veje kakor rastlina.
yet even if it only smells water, it will bud and send out branches like a plant.
10 Toda človek umre in obleži. Da, človek izroči duha in kje je?
But man dies; he becomes weak; indeed, man stops breathing, and then where is he?
11 Kakor vode izhlapevajo iz morja in se poplava izsušuje in posuši,
As water disappears from a lake, and as a river loses water and dries up,
12 tako se človek uleže in ne vstane. Dokler ne bo več neba, se ne bodo prebudili niti ne bodo dvignjeni iz svojega spanja.
so people lie down and do not rise again. Until the heavens are no more, they will not awake nor be roused out of their sleep.
13 Oh, da bi me hotel skriti v grob, da bi me varoval na skrivnem, dokler tvoj bes ne mine, da bi mi določil določeni čas in me spomnil! (Sheol h7585)
Oh, that you would hide me away in Sheol away from troubles, and that you would keep me in private until your wrath is over, that you would set me a fixed time to stay there and then call me to mind! (Sheol h7585)
14 Če človek umre, mar bo ponovno živel? Vse dni svojega določenega časa bom čakal, dokler ne pride moja sprememba.
If a man dies, will he live again? If so, I would wish to wait all my weary time there until my release should come.
15 Klical boš in jaz ti bom odgovoril; imel boš željo po delu svojih rok.
You would call, and I would answer you. You would have a desire for the work of your hands.
16 Kajti sedaj šteješ moje korake. Mar ne paziš nad mojim grehom?
You would number and care for my footsteps; you would not keep track of my sin.
17 Moj prestopek je zapečaten v mošnji in ti zašiješ mojo krivičnost.
My transgression would be sealed up in a bag; you would cover up my iniquity.
18 Zagotovo padajoča gora pride v nič in skala je odstranjena iz svojega kraja.
But even mountains fall and come to nothing; even rocks are moved out of their place;
19 Vode brusijo kamne. Ti izpiraš stvari, ki rastejo ven iz zemeljskega prahu in ti uničuješ upanje človeka.
the waters wear down the stones; their flooding washes away the dust of the earth. Like this, you destroy the hope of man.
20 Na veke prevladuješ zoper njega in on premine. Spreminjaš njegovo obličje in ga pošiljaš proč.
You always defeat him, and he passes away; you change his face and send him away to die.
21 Njegovi sinovi so prišli v čast in on tega ne ve. Ponižani so, toda tega ne zaznava o njih.
If his sons are honored, he does not know it; and if they are brought low, he does not see it.
22 Toda njegovo meso na njem bo imelo bolečino in njegova duša znotraj njega bo žalovala.«
He feels only the pain of his own body, and he mourns for himself.

< Job 14 >