< 2 Samuel 22 >

1 David je Gospodu spregovoril besede te pesmi na dan, ko ga je Gospod osvobodil iz roke vseh njegovih sovražnikov in iz Savlove roke.
И воспел Давид песнь Господу в день, когда Господь избавил его от руки всех врагов его и от руки Саула, и сказал:
2 Rekel je: » Gospod je moja skala in moja trdnjava in moj osvoboditelj;
Господь - твердыня моя и крепость моя и избавитель мой.
3 Bog moje skale; vanj bom zaupal. On je moj ščit in rog rešitve moje duše, moj visoki stolp in moje zatočišče, moj rešitelj; ti me rešuješ pred nasiljem.
Бог мой - скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего, ограждение мое и убежище мое; Спаситель мой, от бед Ты избавил меня!
4 Klical bom h Gospodu, ki je vreden, da je hvaljen. Tako bom rešen pred svojimi sovražniki.
Призову Господа достопоклоняемого и от врагов моих спасусь.
5 Ko so me obdali valovi smrti, so me preplašile poplave brezbožnih ljudi;
Объяли меня волны смерти, и потоки беззакония устрашили меня;
6 bridkosti pekla so me obkrožile, zanke smrti so me ovirale; (Sheol h7585)
цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня. (Sheol h7585)
7 v svoji stiski sem klical h Gospodu in jokal k svojemu Bogu. Iz svojega svetišča je slišal moj glas in moj jok je vstopil v njegova ušesa.
Но в тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал, и Он услышал из святого чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.
8 Potem se je zemlja stresla in vztrepetala, temelji neba so se premaknili in stresli, ker je bil ogorčen.
Потряслась, всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания небес, ибо разгневался на них Господь.
9 Iz njegovih nosnic se je dvignil dim in ogenj iz njegovih ust je požiral. Z njim so bili vžgani ogorki.
Поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горящие угли сыпались от Него.
10 Upognil je tudi nebo in prišel dol in tema je bila pod njegovimi stopali.
Наклонил Он небеса и сошел; и мрак под ногами Его;
11 Jahal je na kerubu in letel. Viden je bil na perutih vetra.
и воссел на херувимов, и полетел, и понесся на крыльях ветра;
12 Vsenaokrog sebe je naredil paviljone teme, temne vode in goste oblake neba.
и мраком покрыл Себя, как сению, сгустив воды облаков небесных;
13 Od bleščave pred njim so bili vžgani ognjeni ogorki.
от блистания пред Ним разгорались угли огненные.
14 Gospod je zagrmel iz nebes in Najvišji je izustil svoj glas.
Возгремел с небес Господь, и Всевышний дал глас Свой;
15 Odposlal je puščice in jih razkropil; bliskanje in jih porazil.
пустил стрелы и рассеял их; блеснул молниею и истребил их.
16 Prikazale so se morske struge, temelji zemeljskega [kroga] so bili odkriti ob Gospodovem karanju, ob puhu sape iz njegovih nosnic.
И открылись источники моря, обнажились основания вселенной от грозного гласа Господа, от дуновения духа гнева Его.
17 Poslal je od zgoraj, vzel me je, potegnil me je iz mnogih vodá,
Простер Он руку с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;
18 osvobodil me je pred mojim močnim sovražnikom in pred tistimi, ki so me sovražili, kajti zame so bili premočni.
избавил меня от врага моего сильного, от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
19 Ovirali so me na dan moje katastrofe, toda Gospod je bil moja opora.
Они восстали на меня в день бедствия моего; но Господь был опорою для меня
20 Prav tako me je privedel na velik kraj. Osvobodil me je, ker se je razveseljeval v meni.
и вывел меня на пространное место, избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
21 Gospod me je nagradil glede na mojo pravičnost. Poplačal mi je glede na čistost mojih rok.
Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня.
22 Kajti držal sem se Gospodovih poti in se nisem zlobno oddvojil od svojega Boga.
Ибо я хранил пути Господа и не был нечестивым пред Богом моим,
23 Kajti vse njegove sodbe so bile pred menoj, in glede njegovih zakonov, se nisem ločil od njih.
ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал,
24 Pred njim sem bil tudi iskren in se zadržal pred svojo krivičnostjo.
и был непорочен пред Ним, и остерегался, чтобы не согрешить мне.
25 Zatorej mi je Gospod poplačal glede na mojo pravičnost; glede na mojo čistost v njegovem pogledu.
И воздал мне Господь по правде моей, по чистоте моей пред очами Его.
26 Z usmiljenim se boš pokazal usmiljenega in s poštenim človekom se boš pokazal poštenega.
С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним - искренно,
27 S čistim se boš pokazal čistega in s kljubovalnim se boš pokazal neokusnega.
с чистым - чисто, а с лукавым - по лукавству его.
28 Stiskano ljudstvo boš rešil, toda tvoje oči so na ošabnih, da jih lahko privedeš dol.
Людей угнетенных Ты спасаешь и взором Своим унижаешь надменных.
29 Kajti ti si moja svetilka, oh Gospod in Gospod bo razsvetlil mojo temo.
Ты, Господи, светильник мой; Господь просвещает тьму мою.
30 Kajti s teboj sem tekel skozi krdelo, s svojim Bogom sem preskočil zid.
С Тобою я поражаю войско; с Богом моим восхожу на стену.
31 Glede Boga, njegova pot je popolna; Gospodova beseda je preizkušena. On je ščit vsem tistim, ki zaupajo vanj.
Бог! - непорочен путь Его, чисто слово Господа, щит Он для всех, надеющихся на Него.
32 Kajti kdo je Bog, razen Gospoda? In kdo je skala, razen našega Boga?
Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
33 Bog je moja sila in moč in mojo pot dela popolno.
Бог препоясует меня силою, устрояет мне верный путь;
34 Moje noge dela podobne nogam košut in me postavlja na moje visoke kraje.
делает ноги мои, как оленьи, и на высотах поставляет меня;
35 Moje roke uči bojevanja, tako, da je jeklen lok zlomljen z mojimi lakti.
научает руки мои брани и мышцы мои напрягает, как медный лук.
36 Dal si mi tudi ščit tvoje rešitve duše in tvoja blagost me je naredila velikega.
Ты даешь мне щит спасения Твоего, и милость Твоя возвеличивает меня.
37 Povečal si moje korake pod menoj, tako, da moja stopala niso zdrsnila.
Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
38 Zasledoval sem svoje sovražnike in jih uničil in se nisem ponovno obrnil, dokler jih nisem použil.
Я гоняюсь за врагами моими и истребляю их, и не возвращаюсь, доколе не уничтожу их;
39 Použil sem jih in jih ranil, da niso mogli vstati. Da, padli so pod mojimi stopali.
и истребляю их и поражаю их, и не встают и падают под ноги мои.
40 Kajti opasal si me z močjo za boj. Tiste, ki se vzdigujejo zoper mene, si podjarmil pod menoj.
Ты препоясываешь меня силою для войны и низлагаешь предо мною восстающих на меня;
41 Dal si mi tudi vratove mojih sovražnikov, da lahko uničim tiste, ki me sovražijo.
Ты обращаешь ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня.
42 Pogledali so, toda nikogar ni bilo, da reši; celó h Gospodu, toda ni jim odgovoril.
Они взывают, но нет спасающего, - ко Господу, но Он не внемлет им.
43 Potem sem jih zdrobil v zemeljski prah, pohodil sem jih kakor ulično blato in jih raztresel naokoli.
Я рассеваю их, как прах земной, как грязь уличную мну их и топчу их.
44 Osvobodil si me tudi pred prepiri mojega ljudstva, ohranil si me, da bi bil poglavar poganom. Ljudstvo, ki ga nisem poznal, mi bo služilo.
Ты избавил меня от мятежа народа моего; Ты сохранил меня, чтоб быть мне главою над иноплеменниками; народ, которого я не знал, служит мне.
45 Tujci se mi bodo podredili; takoj ko slišijo, mi bodo poslušni.
Иноплеменники ласкательствуют предо мною; по слуху обо мне повинуются мне.
46 Tujci bodo bledeli in prestrašeni bodo iz svojih zaprtih krajev.
Иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
47 Gospod živi in blagoslovljena bodi moja skala in povišan bodi Bog skale rešitve moje duše.
Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог, убежище спасения моего,
48 To je Bog, ki me maščuje in ki ljudstvo prinaša podme
Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы
49 in ki me pelje naprej pred mojimi sovražniki. Prav tako si me dvignil na visoko, nad tiste, ki so vstali zoper mene. Osvobodil si me pred nasilnežem.
и избавляющий меня от врагов моих! Над восстающими против меня Ты возвысил меня; от человека жестокого Ты избавил меня.
50 Zato se ti bom zahvaljeval, oh Gospod, med pogani in prepeval bom hvalnice tvojemu imenu.
За то я буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
51 On je stolp rešitve duš za svojega kralja in izkazuje usmiljenje svojemu maziljencu Davidu in njegovemu semenu na vékomaj.«
величественно спасающий царя Своего и творящий милость помазаннику Своему Давиду и потомству его во веки!

< 2 Samuel 22 >