< 1 Peter 4 >

1 Ker je torej Kristus za nas trpel v mesu, se podobno tudi vi oborožite z istim mišljenjem, kajti kdor je trpel v mesu, je prenehal z grehom;
Forasmuch then as Messiah suffered in the flesh, arm yourselves also with the same mind; for he who has suffered in the flesh has ceased from sin;
2 da preostanek svojega časa v mesu ne bi več živel za človeška poželenja, temveč za Božjo voljo.
that you no longer should live the rest of your time in the flesh for human desires, but for the will of God.
3 Kajti pretekli čas našega življenja nam lahko zadošča, da smo izvrševali voljo poganov, ko smo hodili v pohotnosti, poželenjih, vinskih izgredih, veseljačenjih, gostijah in gnusnih malikovanjih;
For enough time in the past has been spent doing the will of the unbelievers, and having walked in lewdness, lusts, drunkenness, orgies, carousings, and abominable idolatries.
4 pri čemer imajo za čudno, da ne tečete z njimi k istemu izgredu upornosti, govoreč zlo o vas;
They think it is strange that you do not run with them into the same flood of debauchery, blaspheming:
5 ki bodo dali obračun tistemu, ki je pripravljen, da sodi žive in mrtve.
who will give account to him who is ready to judge the living and the dead.
6 Zaradi tega razloga je bil evangelij oznanjen tudi tem, ki so mrtvi, da bi bili lahko sojeni po človeško, v mesu, toda glede Boga bi živeli v duhu.
For this reason also the gospel was preached to those who are now dead, that they might be judged according to man in the flesh, but might live according to God in the Spirit.
7 Toda konec vseh stvari je blizu; bodite torej trezni in čujte v molitvi.
But the end of all things is near. Therefore be serious and disciplined in your prayers.
8 Bolj pa kakor karkoli drugega imejte med seboj gorečo ljubezen, kajti ljubezen pokrije množico grehov.
Above all things be earnest in your love among yourselves, for love covers a multitude of sins.
9 Brez godrnjanja uporabljajte gostoljubnost drug do drugega.
Be hospitable to one another without grumbling.
10 Kakor je vsak prejel dar, točno tako enako služite drug drugemu kot dobri oskrbniki mnogovrstne Božje milosti.
As each has received a gift, employ it in serving one another, as good managers of the grace of God in its various forms.
11 Če katerikoli človek govori, naj govori kakor Božje izreke; če katerikoli človek služi, naj to opravlja kakor iz zmožnosti, ki jo daje Bog; da bo v vseh stvareh Bog lahko proslavljen po Jezusu Kristusu, ki mu bodi hvala in gospostvo na veke vekov. Amen. (aiōn g165)
If anyone speaks, let it be as it were the very words of God. If anyone serves, let it be as of the strength which God supplies, that in all things God may be glorified through Jesus (the) Messiah, to whom belong the glory and the dominion forever and ever. Amen. (aiōn g165)
12 Ljubljeni, ne mislite čudno glede ognjene preizkušnje, ki je, da vas preizkusi, kakor da se vam je zgodila neka čudna stvar,
Beloved, do not be astonished at the fiery trial which has come upon you, to test you, as though a strange thing happened to you.
13 temveč se veselite, kolikor ste soudeleženci Kristusovih trpljenj; da ko se bo razodela njegova slava, boste lahko tudi veseli s silno radostjo.
But because you are partakers of Messiah's sufferings, rejoice; that at the revelation of his glory you also may rejoice with exceeding joy.
14 Če ste grajani zaradi Kristusovega imena, ste srečni; kajti na vas počiva duh slave in Boga; na njihovi strani je obrekovanje, toda na vaši strani je on proslavljen.
If you are insulted for the name of Messiah, you are blessed; because the Spirit of glory and of God rests on you. On their part he is blasphemed, but on your part he is glorified.
15 Toda nihče izmed vas naj ne trpi kot morilec ali kot tat ali kot hudodelec ali kot vtikljivec v zadeve drugih ljudi.
For let none of you suffer as a murderer, or a thief, or an evil doer, or a meddler.
16 Vendar če katerikoli človek trpi kot kristjan, naj ne bo osramočen, temveč naj zaradi tega proslavlja Boga.
But if as a "Follower of the Messiah," let him not be ashamed, but let him glorify God in this name.
17 Kajti prihaja čas, da se mora sodba začeti v Božji hiši; in če se ta najprej začne pri nas, kakšen bo konec teh, ki ne ubogajo Božjega evangelija?
For the time has come for judgment to begin with the household of God; and if it begins first with us, what will happen to those who do not obey the gospel of God?
18 In če bo pravični komaj rešen, kje se bo pokazal brezbožnež in grešnik?
And "If the righteous is delivered with difficulty, what will become of the ungodly and the sinner?"
19 Zatorej naj tisti, ki trpijo glede na Božjo voljo, čuvanje svojih duš izročijo njemu kot zvestemu Stvarniku, s početjem dobrega.
Therefore let them also who suffer according to the will of God in doing good entrust their souls to him, as to a faithful Creator.

< 1 Peter 4 >