< 1 Kralji 4 >

1 Tako je bil kralj Salomon kralj nad vsem Izraelom.
King Solomon was king over all Israel.
2 To so bili princi, ki jih je imel: Azarjá, sin duhovnika Cadóka;
These were the officials whom he had: Azariah the son of Zadok, the priest;
3 Šišájeva sinova Elihóref in Ahíja, pisarja; Ahilúdov sin Józafat, letopisec;
Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder;
4 Jojadájev sin Benajá je bil nad vojsko; Cadók in Abjatár sta bila duhovnika;
and Benaiah the son of Jehoiada was over the army; and Zadok and Abiathar were priests;
5 Natánov sin Azarjá, je bil nad častniki; Natánov sin Zabúd je bil glavni častnik in kraljev prijatelj;
and Azariah the son of Nathan was over the officers; and Zabud the son of Nathan was chief minister, the king's friend;
6 Ahišár je bil nad družino in Abdájev sin Adonirám je bil nad davkom.
and Ahishar was over the palace; and Eliab son of Joab was over the army; and Adoniram the son of Abda was over the men subject to forced labor.
7 Salomon je imel dvanajst častnikov nad vsem Izraelom, ki so zagotavljali živež za kralja in njegovo družino. Vsak človek je v svojem mesecu leta pripravljal preskrbo.
Solomon had twelve officers over all Israel, who provided food for the king and his household: each man had to make provision for a month in the year.
8 To so njihova imena: Hurov sin na gori Efrájim;
These are their names: Ben Hur, in the hill country of Ephraim;
9 Dekerjev sin v Makácu, Šaalbímu, Bet Šemešu in Elón Bet Hanánu;
Ben Deker, in Makaz, and in Shaalbim, and Beth Shemesh, and Elon Beth Hanan;
10 Hesedov sin v Arubótu – njemu je pripadal Sohó in vsa Heferjeva dežela;
Ben Hesed, in Arubboth (to him belonged Socoh, and all the land of Hepher);
11 Abinadábov sin v vseh področjih Dora, ki je imel za ženo Salomonovo hčer Tafáto;
Ben Abinadab, in all the height of Dor (he had Taphath the daughter of Solomon as wife);
12 Ahilúdov sin Baaná – njemu so pripadali Taanáh, Megída in ves Bet Šeán, ki je pri Caretánu pod Jezreélom, od Bet Šeána do Abél Mehóle, celó do kraja, ki je onkraj Jokneáma;
Baana the son of Ahilud, in Taanach and Megiddo, and all Beth Shean which is beside Zarethan, beneath Jezreel, from Beth Shean to Abel Meholah, as far as beyond Jokmeam;
13 Geberjev sin v Ramót Gileádu – njemu so pripadala mesta Manásejevega sina Jaíra, ki so v Gileádu, njemu je pripadalo tudi območje Argóba, ki je v Bašánu, šestdeset velikih mest z obzidji in bronastimi zapahi;
Ben Geber, in Ramoth Gilead (to him belonged the towns of Jair the son of Manasseh, which are in Gilead; to him belonged the region of Argob, which is in Bashan, sixty great cities with walls and bronze bars);
14 Idójev sin Ahinadáb je imel Mahanájim;
Ahinadab the son of Iddo, in Mahanaim;
15 Ahimáac je bil v Neftáliju, za ženo je vzel tudi Salomonovo hčer Basemáto;
Ahimaaz, in Naphtali (he also took Basemath the daughter of Solomon as wife);
16 Hušájev sin Baaná je bil v Aserju in v Alótu;
Baana the son of Hushai, in Asher and in Aloth;
17 Parúahov sin Józafat v Isahárju;
Jehoshaphat the son of Paruah, in Issachar;
18 Elájev sin Šimí v Benjaminu;
Shimei the son of Ela, in Benjamin;
19 Uríjev sin Geber je bil v deželi Gileád, v deželi amoréjskega kralja Sihóna in bašánskega kralja Oga in ta je bil edini častnik, ki je bil v deželi.
Geber the son of Uri, in the land of Gilead, the country of Sihon king of the Amorites and of Og king of Bashan; and he was the only prefect in the land of Judah.
20 Juda in Izrael sta bila številna, tako obilna, kakor je peska ob morju; jedli so, pili in se veselili.
Judah and Israel were many as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merry.
21 Salomon je kraljeval nad vsemi kraljestvi od reke do filistejske dežele in do egiptovske meje. Prinašali so darila in vse dni svojega življenja služili Salomonu.
And Solomon ruled over all the kingdoms, from the River, and to the land of the Philistines, and to the border of Egypt. They brought tribute and served Solomon all the days of his life.
22 Salomonova preskrba za en dan je bila trideset mer fine moke, šestdeset mer moke,
Solomon's provision for one day was thirty measures of fine flour, and sixty measures of meal,
23 deset rejenih volov, dvajset volov s pašnikov in sto ovc, poleg jelenov, srnjakov, damjakov in pitane perjadi.
ten head of fat cattle, and twenty head of cattle out of the pastures, and one hundred sheep, besides deer, and gazelles, and roebucks, and fattened fowl.
24 Kajti imel je gospostvo nad vsem področjem na tej strani reke, od Tifsáha celo do Gaze, nad vsemi kralji na tej strani reke, in imel je mir na vseh straneh okoli sebe.
For he had dominion over all on this side the River, from Tiphsah even to Gaza, over all the kings on this side the River: and he had peace on all sides around him.
25 Juda in Izrael sta prebivala varno, vsak mož pod svojo trto in pod svojim figovim drevesom, od Dana, celo do Beeršébe, vse Salomonove dni.
Judah and Israel lived safely, every man under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beersheba, all the days of Solomon.
26 Salomon je imel štirideset tisoč konjskih boksov za svoje bojne vozove in dvanajst tisoč konjenikov.
And Solomon had four thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.
27 Ti častniki so zagotavljali živež za kralja Salomona in za vse, ki so prišli k Salomonovi mizi, vsak mož v svojem mesecu. Ničesar jim ni primanjkovalo.
Those officers provided food for king Solomon, and for all who came to king Solomon's table, every man in his month; they let nothing be lacking.
28 Tudi ječmen in slamo za konje in [enogrbe] velblode so prinašali na kraj, kjer so bili častniki, vsak moški glede na svojo zadolžitev.
And they also brought barley and straw for the horses and the steeds to the place where the officers were, every man according to his duty.
29 Bog je dal Salomonu modrost in razumevanje, silno mnogo in širino srca, celo kakor je peska, ki je na morski obali.
God gave Solomon wisdom and exceptional insight, and very great understanding, even as the sand that is on the seashore.
30 Salomonova modrost je presegala modrost vseh otrok vzhodne dežele in vso modrost Egipta.
Solomon's wisdom excelled the wisdom of all the people of the east, and all the wisdom of Egypt.
31 Kajti bil je modrejši od vseh ljudi; od Ezráhovca Etána in Mahólovih sinov, Hemána, Kalkóla in Dardá in njegov sloves je bil v vseh narodih naokrog.
For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Calcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all the nations all around.
32 Izrekel je tri tisoč pregovorov in njegovih pesmi je bilo tisoč in pet.
He spoke three thousand proverbs; and his songs were one thousand five.
33 Govoril je o drevesih, od cedrovega drevesa, ki je na Libanonu, celo do izopa, ki poganja iz zidu. Govoril je tudi o živini, o perjadi, o plazečih stvareh in o ribah.
He spoke of trees, from the cedar that is in Lebanon even to the hyssop that springs out of the wall; he spoke also of animals, and of birds, and of crawling creatures, and of fish.
34 In tja so prihajali iz vseh ljudstev, da poslušajo Salomonovo modrost, od vseh zemeljskih kraljev, ki so slišali o njegovi modrosti.
There came of all peoples to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth, who had heard of his wisdom.

< 1 Kralji 4 >