< Послание к Римлянам 12 >

1 Молю убо вас, братие, щедротами Божиими, представите телеса ваша жертву живу, святу, благоугодну Богови, словесное служение ваше,
I beseech you therefore, brothers, by the mercies of God, that you present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your reasonable service.
2 и не сообразуйтеся веку сему, но преобразуйтеся обновлением ума вашего, во еже искушати вам, что есть воля Божия благая и угодная и совершенная. (aiōn g165)
And be not conformed to this world: but be you transformed by the renewing of your mind, that you may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God. (aiōn g165)
3 Глаголю бо благодатию давшеюся мне, всякому сущему в вас не мудрствовати паче, еже подобает мудрствовати: но мудрствовати в целомудрии, коемуждо якоже Бог разделил есть меру веры.
For I say, through the grace given to me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God has dealt to every man the measure of faith.
4 Якоже бо во едином телеси многи уды имамы, уды же вси не тожде имут делание,
For as we have many members in one body, and all members have not the same office:
5 такожде мнози едино тело есмы о Христе, а по единому друг другу уди.
So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another.
6 Имуще же дарования по благодати данней нам различна: аще пророчество, по мере веры:
Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of faith;
7 аще ли служение, в служении: аще учяй, во учении:
Or ministry, let us wait on our ministering: or he that teaches, on teaching;
8 аще утешаяй, во утешении: подаваяй, в простоте: предстояй, со тщанием: милуяй, с добрым изволением.
Or he that exhorts, on exhortation: he that gives, let him do it with simplicity; he that rules, with diligence; he that shows mercy, with cheerfulness.
9 Любы нелицемерна: ненавидяще злаго, прилепляйтеся благому:
Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; hold to that which is good.
10 братолюбием друг ко другу любезни: честию друг друга болша творяще:
Be kindly affectionate one to another with brotherly love; in honor preferring one another;
11 тщанием не лениви, духом горяще, Господви работающе.
Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;
12 Упованием радующеся, скобри терпяще, в молитве пребывающе:
Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer;
13 требованием святых приюбщающеся, страннолюбия держащеся:
Distributing to the necessity of saints; given to hospitality.
14 благословляйте гонящыя вы: благословите, а не клените.
Bless them which persecute you: bless, and curse not.
15 Радоватися с радующимися, и плакати с плачущими.
Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep.
16 Тожде друг ко другу мудрствующе. Не высокая мудрствующе, но смиренными ведущеся: не бывайте мудри о себе:
Be of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits.
17 ни единому же зла за зло воздающе, промышляюще добрая пред всеми человеки.
Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men.
18 Аще возможно, еже от вас, со всеми человеки мир имейте.
If it be possible, as much as lies in you, live peaceably with all men.
19 Не себе отмщающе, возлюблении, но дадите место гневу. Писано бо есть: Мне отмщение, Аз воздам, глаголет Господь.
Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place to wrath: for it is written, Vengeance is mine; I will repay, says the Lord.
20 Аще убо алчет враг твой, ухлеби его: аще ли жаждет, напой его: сие бо творя, углие огнено собираеши на главу его.
Therefore if your enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink: for in so doing you shall heap coals of fire on his head.
21 Не побежден бывай от зла, но побеждай благим злое.
Be not overcome of evil, but overcome evil with good.

< Послание к Римлянам 12 >