< Псалтирь 9 >

1 В конец, о тайных сына, псалом Давиду. Исповемся Тебе, Господи, всем сердцем моим, повем вся чудеса Твоя.
Au chef des chantres. Sur Mout-Labbén. Psaume de David. Je rends grâce à l’Eternel de tout mon cœur, je veux proclamer toutes tes merveilles,
2 Возвеселюся и возрадуюся о Тебе, пою имени Твоему, Вышний.
je veux me réjouir et exulter en toi, chanter ton nom, Dieu suprême,
3 Внегда возвратитися врагу моему вспять, изнемогут и погибнут от лица Твоего.
alors que mes ennemis lâchent pied et reculent, qu’ils trébuchent et périssent sous tes coups.
4 Яко сотворил еси суд мой и прю мою: сел еси на престоле, судяй правду.
Oui, tu as fait triompher mon droit, ma cause, pris place sur ton trône en juge équitable.
5 Запретил еси языком, и погибе нечестивый: имя его потребил еси в век и в век века.
Tu as réprimandé les peuples, perdu l’impie: leur nom, tu l’as effacé à tout jamais.
6 Врагу оскудеша оружия в конец, и грады разрушил еси: погибе память его с шумом.
O l’ennemi! C’En est fini pour toujours des ruines; plus de villes démolies par toi! C’Est leur souvenir à eux qui disparaît.
7 И Господь во век пребывает, уготова на суд престол Свой:
Mais le Seigneur demeure éternellement, il a établi son trône pour la justice.
8 и Той судити имать вселенней в правду, судити имать людем в правоте.
Oui, c’est lui qui juge le monde avec équité, il prononce sur les nations avec droiture.
9 И бысть Господь прибежище убогому, помощник во благовремениих, в скорбех.
Que l’Eternel soit donc un abri pour l’opprimé, un abri dans les temps de détresse!
10 И да уповают на Тя знающии имя Твое, яко не оставил еси взыскающих Тя, Господи.
Ainsi se confient en toi ceux qui connaissent ton nom; car tu ne délaisses point, ô Seigneur, ceux qui te recherchent.
11 Пойте Господеви, живущему в Сионе, возвестите во языцех начинания Его:
Célébrez l’Eternel qui siège à Sion; proclamez parmi les peuples ses hauts faits.
12 яко взыскаяй крови их помяну, не забы звания убогих.
Car il demande compte du sang versé, il en conserve le souvenir, il n’oublie point le cri des humbles.
13 Помилуй мя, Господи, виждь смирение мое от враг моих, возносяй мя от врат смертных:
Sois-moi propice, Seigneur! Vois quelle est ma misère du fait de mes ennemis, toi qui me retires des portes de la mort;
14 яко да возвещу вся хвалы Твоя во вратех дщере Сиони: возрадуемся о спасении Твоем.
afin que je puisse proclamer tes louanges aux portes de la fille de Sion et me réjouir de ton secours.
15 Углебоша языцы в пагубе, юже сотвориша: в сети сей, юже скрыша, увязе нога их.
Que les peuples s’enfoncent dans la fosse qu’ils ont creusée, que leur pied s’embarrasse dans le filet qu’ils ont dissimulé!
16 Знаемь есть Господь судбы творяй: в делех руку своею увязе грешник.
L’Eternel s’est manifesté, il a exercé la justice; le méchant est pris au piège par ses propres œuvres. Higayon, (Sélah)
17 Да возвратятся грешницы во ад, вси языцы забывающии Бога. (Sheol h7585)
Qu’ils rentrent dans le Cheol, les impies! Tous les peuples oublieux de Dieu! (Sheol h7585)
18 Яко не до конца забвен будет нищий, терпение убогих не погибнет до конца.
Car le pauvre n’est pas oublié sans retour, l’espoir des humbles n’est pas perdu à jamais.
19 Воскресени, Господи, да не крепится человек, да судятся языцы пред Тобою.
Lève-toi, Seigneur! Que le mortel ne triomphe pas! Que les peuples soient appelés en jugement devant toi!
20 Постави, Господи, законоположителя над ними, да разумеют языцы, яко человецы суть.
Inspire-leur, ô Eternel, la terreur: que les peuples sachent qu’ils sont de faibles mortels! (Sélah)

< Псалтирь 9 >