< Псалтирь 89 >

1 Разума Ефама Израилтянина. Милости Твоя, Господи, во век воспою, в род и род возвещу истину Твою усты моими.
Instrução de Etã Ezraíta: Cantarei das bondades do SENHOR para sempre; de geração em geração com minha boca anunciarei tua fidelidade.
2 Зане рекл еси: в век милость созиждется: на небесех уготовится истина Твоя.
Porque eu disse: [Tua] bondade durará para sempre; confirmaste tua fidelidade até nos céus.
3 Завещах завет избранным Моим, кляхся Давиду рабу Моему:
[Tu disseste]: Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei a meu servo Davi. [Eu lhe disse]:
4 до века уготоваю семя твое, и созижду в род и род престол твой.
Confirmarei tua semente para sempre, e farei teu trono continuar de geração em geração. (Selá)
5 Исповедят небеса чудеса Твоя, Господи, ибо истину Твою в церкви святых.
Que os céus louvem as tuas maravilhas, SENHOR; pois tua fidelidade [está] na congregação dos santos.
6 Яко кто во облацех уравнится Господеви? Уподобится Господеви в сынех Божиих?
Porque quem no céu pode se comparar ao SENHOR? E quem é semelhante ao SENHOR entre os filhos dos poderosos?
7 Бог прославляемь в совете святых, велий и страшен есть над всеми окрестными Его.
Deus é terrível na assembleia dos santos, e mais temível do que todos os que estão ao seu redor.
8 Господи Боже сил, кто подобен Тебе? Силен еси, Господи, и истина Твоя окрест Тебе.
Ó SENHOR Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, SENHOR? E tua fidelidade está ao redor de ti.
9 Ты владычествуеши державою морскою: возмущение же волн его Ты укрочаеши.
Tu dominas a arrogância do mar; quando suas ondas se levantam, tu as aquietas.
10 Ты смирил, еси, яко язвена, гордаго: мышцею силы Твоея расточил еси враги Твоя.
Quebraste a Raabe como que ferida de morte; com teu braço forte espalhaste os teus inimigos.
11 Твоя суть небеса, и Твоя есть земля: вселенную и исполнение ея Ты основал еси.
Teus são os céus, também tua é a terra; o mundo e sua plenitude, tu os fundaste.
12 Север и море Ты создал еси: Фавор и Ермон о имени Твоем возрадуетася.
O norte e o sul, tu os criaste; Tabor e Hermon têm muita alegria em teu nome.
13 Твоя мышца с силою: да укрепится рука Твоя, и вознесется десница Твоя.
Tu tens um braço poderoso; forte é tua mão, [e] alta está tua mão direita.
14 Правда и судба уготование престола Твоего: милость и истина предидете пред лицем Твоим.
Justiça e juízo são a base de teu trono; bondade e verdade vão adiante de teu rosto.
15 Блажени людие ведущии воскликновение: Господи, во свете лица Твоего пойдут,
Bem-aventurado é o povo que entende o grito de alegria; ó SENHOR, eles andarão na luz de tua face.
16 и о имени Твоем возрадуются весь день, и правдою Твоею вознесутся.
Em teu nome se alegrarão o dia todo, e em tua justiça serão exaltados.
17 Яко похвала силы их Ты еси, и во благоволении Твоем вознесется рог наш:
Porque tu és a glória de sua força, e por tua boa vontade nosso poder é exaltado.
18 яко Господне есть заступление, и Святаго Израилева царя нашего.
Porque ao SENHOR pertence nosso escudo; e o Santo de Israel é nosso Rei.
19 Тогда глаголал еси в видении сыновом Твоим, и рекл еси: положих помощь на сильнаго, вознесох избраннаго от людий Моих:
Então em visão falaste ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um valente; exaltei a um escolhido dentre o povo.
20 обретох Давида раба Моего, елеем святым Моим помазах его.
Achei a Davi, meu servo; eu o ungi com meu óleo santo.
21 Ибо рука Моя заступит его, и мышца Моя укрепит его.
Com ele minha mão será firme; e também meu braço o fortalecerá.
22 Ничтоже успеет враг на него, и сын беззакония не приложит озлобити его.
O inimigo não tomará suas riquezas, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 И ссеку от лица его враги его, и ненавидящыя его побежду:
Porém eu espancarei seus adversários, e ferirei aos que o odeiam.
24 и истина Моя и милость Моя с ним, и о имени Моем вознесется рог его:
E minha fidelidade e minha bondade serão com ele; e em meu nome seu poder será exaltado.
25 и положу на мори руку его, и на реках десницу его.
Porei a mão dele no mar, e sua mão direita nos rios.
26 Той призовет Мя: отец мой еси Ты, Бог мой и заступник спасения моего.
Ele me chamará: Tu és meu Pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 И Аз первенца положу его, высока паче царей земных:
Eu também o porei como primogênito, mais alto que todos os reis da terra.
28 в век сохраню ему милость Мою, и завет Мой верен ему:
Manterei minha bondade para com ele para sempre, e meu pacto com ele será firme.
29 и положу в век века семя его, и престол его яко дние неба.
Conservarei sua semente para sempre, e o trono dele como os dias dos céus.
30 Аще оставят сынове его закон Мой, и в судбах Моих не пойдут:
Se seus filhos deixarem minha Lei, e não andarem em meus juízos,
31 аще оправдания Моя осквернят, и заповедий Моих не сохранят:
Se profanarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 посещу жезлом беззакония их, и ранами неправды их,
Então punirei a transgressão deles com vara, e a perversidade deles com açoite,
33 милость же Мою не разорю от них, ни преврежду во истине Моей:
Porém nunca tirarei minha bondade dele, nem falharei em minha fidelidade.
34 ниже оскверню завета Моего, и исходящих от уст Моих не отвергуся.
Não quebrarei o meu pacto, e o que saiu dos meus lábios não mudarei.
35 Единою кляхся о святем Моем: аще Давиду солжу?
Uma vez jurei por minha Santidade, [e] nunca mentirei a Davi.
36 Семя его во век пребудет, и престол его яко солнце предо Мною,
A semente dele durará para sempre, e o trono dele [será] como o sol perante mim.
37 и яко луна совершена в век, и свидетель на небеси верен.
Assim como a lua, ele será confirmado para sempre; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 Ты же отринул еси и уничижил, негодовал еси помазаннаго Твоего:
Porém tu te rebelaste, e [o] rejeitaste; ficaste irado contra o teu Ungido.
39 разорил еси завет раба Твоего, осквернил еси на земли святыню его:
Anulaste o pacto do teu servo; desonraste a coroa dele [lançando-a] contra a terra.
40 разорил еси вся оплоты его, положил еси твердая его страх.
Derrubaste todos os seus muros; quebraste suas fortificações.
41 Расхищаху его вси мимоходящии путем, бысть поношение соседом своим.
Todos os que passam pelo caminho o despojaram; ele foi humilhado por seus vizinhos.
42 Возвысил еси десницу стужающих ему, возвеселил еси вся враги его:
Levantaste a mão direita de seus adversários; alegraste a todos os inimigos dele.
43 отвратил еси помощь меча его и не заступил еси его во брани:
Também deixaste de afiar sua espada; e não o sustentaste na batalha.
44 разорил еси от очищения его, престол его на землю повергл еси:
Fizeste cessar sua formosura; e derrubaste seu trono à terra.
45 умалил еси дни времене его, облиял еси его студом.
Encurtaste os dias de sua cidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 Доколе, Господи, отвращаешися в конец, разжжется яко огнь гнев Твой?
Até quando, SENHOR? Tu te esconderás para sempre? Arderá teu furor como o fogo?
47 Помяни, кий мой состав: еда бо всуе создал еси вся сыны человеческия?
Lembra-te de que curta é minha vida; por que criarias em vão todos os filhos dos homens?
48 Кто есть человек, иже поживет и не узрит смерти, избавит душу свою из руки адовы? (Sheol h7585)
Que homem vive, que não experimente a morte? Livrará ele a sua alma do poder do Xeol? (Selá) (Sheol h7585)
49 Где суть милости Твоя древния, Господи, имиже клялся еси Давиду во истине Твоей?
Senhor, onde estão as tuas bondades do passado, que juraste a Davi por tua fidelidade?
50 Помяни, Господи, поношение раб Твоих, еже удержах в недре моем многих язык:
Lembra-te, Senhor, da humilhação de teus servos, que eu trago em meu peito, [causada] por todos e grandes povos.
51 имже поносиша врази Твои, Господи, имже поносиша изменению христа Твоего.
Com [humilhação] os teus inimigos insultam, SENHOR, com a qual insultam os passos do teu ungido.
52 Благословен Господь во век: буди, буди.
Bendito [seja] o SENHOR para todo o sempre. Amém, e Amém.

< Псалтирь 89 >