< Псалтирь 89 >

1 Разума Ефама Израилтянина. Милости Твоя, Господи, во век воспою, в род и род возвещу истину Твою усты моими.
(En Maskil af Ezraitten Etan.) Om HERRENs, Nåde vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
2 Зане рекл еси: в век милость созиждется: на небесех уготовится истина Твоя.
Thi du har sagt: "En evig Bygning er Nåden!" I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
3 Завещах завет избранным Моим, кляхся Давиду рабу Моему:
Jeg sluttede en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
4 до века уготоваю семя твое, и созижду в род и род престол твой.
"Jeg lader din Sæd bestå for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!" (Sela)
5 Исповедят небеса чудеса Твоя, Господи, ибо истину Твою в церкви святых.
Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
6 Яко кто во облацех уравнится Господеви? Уподобится Господеви в сынех Божиих?
Thi hvem i Sky er HERRENs Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
7 Бог прославляемь в совете святых, велий и страшен есть над всеми окрестными Его.
En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
8 Господи Боже сил, кто подобен Тебе? Силен еси, Господи, и истина Твоя окрест Тебе.
HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Nåde og Trofasthed omgiver dig.
9 Ты владычествуеши державою морскою: возмущение же волн его Ты укрочаеши.
Du mestrer Havets Overmod; når Bølgerne bruser, stiller du dem.
10 Ты смирил, еси, яко язвена, гордаго: мышцею силы Твоея расточил еси враги Твоя.
Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
11 Твоя суть небеса, и Твоя есть земля: вселенную и исполнение ея Ты основал еси.
Din er Himlen, og din er Jorden, du grundede Jorderig med dets Fylde.
12 Север и море Ты создал еси: Фавор и Ермон о имени Твоем возрадуетася.
Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
13 Твоя мышца с силою: да укрепится рука Твоя, и вознесется десница Твоя.
Du har en Arm med Vælde, din Hånd er stærk, din højre løftet.
14 Правда и судба уготование престола Твоего: милость и истина предидете пред лицем Твоим.
Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Nåde og Sandhed står for dit Åsyn.
15 Блажени людие ведущии воскликновение: Господи, во свете лица Твоего пойдут,
Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Åsyns Lys!
16 и о имени Твоем возрадуются весь день, и правдою Твоею вознесутся.
De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
17 Яко похвала силы их Ты еси, и во благоволении Твоем вознесется рог наш:
Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
18 яко Господне есть заступление, и Святаго Израилева царя нашего.
thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
19 Тогда глаголал еси в видении сыновом Твоим, и рекл еси: положих помощь на сильнаго, вознесох избраннаго от людий Моих:
Du taled engang i et Syn til dine fromme: "Krone satte jeg på en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
20 обретох Давида раба Моего, елеем святым Моим помазах его.
jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
21 Ибо рука Моя заступит его, и мышца Моя укрепит его.
thi min Hånd skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
22 Ничтоже успеет враг на него, и сын беззакония не приложит озлобити его.
Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
23 И ссеку от лица его враги его, и ненавидящыя его побежду:
jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der bader ham;
24 и истина Моя и милость Моя с ним, и о имени Моем вознесется рог его:
med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
25 и положу на мори руку его, и на реках десницу его.
jeg lægger Havet under hans Hånd og Strømmene under hans højre;
26 Той призовет Мя: отец мой еси Ты, Бог мой и заступник спасения моего.
mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
27 И Аз первенца положу его, высока паче царей земных:
Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
28 в век сохраню ему милость Мою, и завет Мой верен ему:
jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
29 и положу в век века семя его, и престол его яко дние неба.
jeg lader hans Æt bestå for evigt, hans Trone, så længe Himlen er til.
30 Аще оставят сынове его закон Мой, и в судбах Моих не пойдут:
Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
31 аще оправдания Моя осквернят, и заповедий Моих не сохранят:
hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
32 посещу жезлом беззакония их, и ранами неправды их,
da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med hårde Slag;
33 милость же Мою не разорю от них, ни преврежду во истине Моей:
men min Nåde tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
34 ниже оскверню завета Моего, и исходящих от уст Моих не отвергуся.
jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
35 Единою кляхся о святем Моем: аще Давиду солжу?
Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle - David sviger jeg ikke:
36 Семя его во век пребудет, и престол его яко солнце предо Мною,
Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
37 и яко луна совершена в век, и свидетель на небеси верен.
stå fast som Månen for evigt, og Vidnet på Himlen er sanddru, (Sela)
38 Ты же отринул еси и уничижил, негодовал еси помазаннаго Твоего:
Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
39 разорил еси завет раба Твоего, осквернил еси на земли святыню его:
Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og trådt den i Støvet;
40 разорил еси вся оплоты его, положил еси твердая его страх.
du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
41 Расхищаху его вси мимоходящии путем, бысть поношение соседом своим.
alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
42 Возвысил еси десницу стужающих ему, возвеселил еси вся враги его:
Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
43 отвратил еси помощь меча его и не заступил еси его во брани:
hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
44 разорил еси от очищения его, престол его на землю повергл еси:
du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
45 умалил еси дни времене его, облиял еси его студом.
afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. (Sela)
46 Доколе, Господи, отвращаешися в конец, разжжется яко огнь гнев Твой?
Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
47 Помяни, кий мой состав: еда бо всуе создал еси вся сыны человеческия?
Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
48 Кто есть человек, иже поживет и не узрит смерти, избавит душу свою из руки адовы? (Sheol h7585)
Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin sjæl fra Dødsrigets Hånd? (Sela) (Sheol h7585)
49 Где суть милости Твоя древния, Господи, имиже клялся еси Давиду во истине Твоей?
Hvor er din fordums Nåde, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
50 Помяни, Господи, поношение раб Твоих, еже удержах в недре моем многих язык:
Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
51 имже поносиша врази Твои, Господи, имже поносиша изменению христа Твоего.
hvorledes dine Fjender håner, HERRE, hvorledes de håner din Salvedes Fodspor.
52 Благословен Господь во век: буди, буди.
Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!

< Псалтирь 89 >