< Псалтирь 88 >

1 Песнь псалма Сыном Кореовым, в конец, о Маелефе еже отвещати, разума Еману Израилтянину. Господи Боже спасения моего, во дни воззвах и в нощи пред Тобою:
Cantiques. Psaume des fils de Coré. Au maître de chant. A chanter sur le ton plaintif. Cantique d'Héman l'Ezrahite. Yahweh, Dieu de mon salut, quand je crie la nuit devant toi,
2 да внидет пред Тя молитва моя, приклони ухо Твое к молению моему.
que ma prière arrive en ta présence, prête l'oreille à mes supplications!
3 Яко исполнися зол душа моя, и живот мой аду приближися. (Sheol h7585)
Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au schéol. (Sheol h7585)
4 Привменен бых с низходящими в ров: бых яко человек без помощи,
On me compte parmi ceux qui descendent dans la fosse, je suis comme un homme à bout de forces.
5 в мертвых свободь: яко язвеннии спящии во гробе, ихже не помянул еси ктому, и тии от руки Твоея отриновени быша.
je suis comme délaissé parmi les morts, pareil aux cadavres étendus dans le sépulcre, dont tu n'as plus le souvenir, et qui sont soustraits à ta main.
6 Положиша мя в рове преисподнем, в темных и сени смертней.
Tu m'as jeté au fond de la fosse, dans les ténèbres, dans les abîmes.
7 На мне утвердися ярость Твоя, и вся волны Твоя навел еси на мя.
Sur moi s'appesantit ta fureur, tu m'accables de tous tes flots. — Séla.
8 Удалил еси знаемых моих от мене: положиша мя мерзость себе: предан бых и не исхождах.
Tu as éloigné de moi mes amis, tu m'as rendu pour eux un objet d'horreur; je suis emprisonné sans pouvoir sortir;
9 Очи мои изнемогосте от нищеты: воззвах к Тебе, Господи, весь день, воздех к Тебе руце мои.
mes yeux se consument dans la souffrance. Je t'invoque tout le jour, Yahweh, j'étends les mains vers toi.
10 Еда мертвыми твориши чудеса? Или врачеве воскресят, и исповедятся Тебе?
Feras-tu un miracle pour les morts; ou bien les ombres se lèveront-elles pour te louer? — Séla.
11 Еда повесть кто во гробе милость Твою, и истину Твою в погибели?
Publie-t-on ta bonté dans le sépulcre, ta fidélité dans l'abîme?
12 Еда познана будут во тме чудеса Твоя, и правда Твоя в земли забвенней?
Tes prodiges sont-ils connus dans la région des ténèbres et ta justice dans la terre de l'oubli?
13 И аз к Тебе, Господи, воззвах, и утро молитва моя предварит Тя.
Et moi, Yahweh, je crie vers toi, ma prière va au-devant de toi dès le matin.
14 Вскую, Господи, отрееши душу мою? Отвращаеши лице Твое от мене?
Pourquoi, Yahweh, repousses-tu mon âme, me caches-tu ta face?
15 Нищь есмь аз, и в трудех от юности моея: вознесжеся смирихся и изнемогох.
Je suis malheureux et moribond depuis ma jeunesse; sous le poids de tes terreurs, je ne sais que devenir.
16 На мне преидоша гневи Твои, устрашения Твоя возмутиша мя:
Tes fureurs passent sur moi, tes épouvantes m'accablent.
17 обыдоша мя яко вода весь день, одержаша мя вкупе.
Comme des eaux débordées elles m'environnent tout le jour; elles m'assiègent toutes ensemble.
18 Удалил еси от мене друга и искренняго, и знаемых моих от страстей.
Tu as éloigné de moi mes amis et mes proches; mes compagnons, ce sont les ténèbres de la tombe.

< Псалтирь 88 >