< Псалтирь 88 >

1 Песнь псалма Сыном Кореовым, в конец, о Маелефе еже отвещати, разума Еману Израилтянину. Господи Боже спасения моего, во дни воззвах и в нощи пред Тобою:
A Song, a psalm of the Korahites. To the leader: according to Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman the Ezrahite. O Lord my God, I cry for help in the day-time, in the night my cry is before you;
2 да внидет пред Тя молитва моя, приклони ухо Твое к молению моему.
let my prayer come into your presence, incline your ear to my cry.
3 Яко исполнися зол душа моя, и живот мой аду приближися. (Sheol h7585)
For I am sated with sorrow, my life draws near to Sheol. (Sheol h7585)
4 Привменен бых с низходящими в ров: бых яко человек без помощи,
I am counted with those who go down to the pit; without strength am I.
5 в мертвых свободь: яко язвеннии спящии во гробе, ихже не помянул еси ктому, и тии от руки Твоея отриновени быша.
My home is among the dead, like the slain that lie in the grave, whom you remember no more cut off as they are from your hand.
6 Положиша мя в рове преисподнем, в темных и сени смертней.
In the deepest pit you have put me, in shadows deep and dark.
7 На мне утвердися ярость Твоя, и вся волны Твоя навел еси на мя.
Your wrath lies heavy upon me, waves of your anger roll over me. (Selah)
8 Удалил еси знаемых моих от мене: положиша мя мерзость себе: предан бых и не исхождах.
You have put my friends far from me, you have made them shun me. I am shut in, and cannot escape,
9 Очи мои изнемогосте от нищеты: воззвах к Тебе, Господи, весь день, воздех к Тебе руце мои.
my eyes are wasted with sorrow. I call on you, Lord, every day, spreading my hands out to you.
10 Еда мертвыми твориши чудеса? Или врачеве воскресят, и исповедятся Тебе?
For the dead can you work wonders? Can the shades rise again to praise you? (Selah)
11 Еда повесть кто во гробе милость Твою, и истину Твою в погибели?
Can your kindness be told in the grave, your faithfulness in the tomb?
12 Еда познана будут во тме чудеса Твоя, и правда Твоя в земли забвенней?
Can your wonders be known in the darkness, or your help in the land of forgetfulness?
13 И аз к Тебе, Господи, воззвах, и утро молитва моя предварит Тя.
I cry for help to you, in the morning my prayer comes before you.
14 Вскую, Господи, отрееши душу мою? Отвращаеши лице Твое от мене?
Why, O Lord, do you spurn me, and hide your face from me?
15 Нищь есмь аз, и в трудех от юности моея: вознесжеся смирихся и изнемогох.
From my youth I am wretched and dying, I am numbed by the terrors I bear.
16 На мне преидоша гневи Твои, устрашения Твоя возмутиша мя:
The fires of your wrath have passed over me, your terrors destroy me,
17 обыдоша мя яко вода весь день, одержаша мя вкупе.
surging around me forever, hemming me in altogether.
18 Удалил еси от мене друга и искренняго, и знаемых моих от страстей.
Those who love me you put far from me; the dark is my only friend.

< Псалтирь 88 >