< Псалтирь 69 >

1 В конец, о изменшихся, псалом Давиду. Спаси мя, Боже, яко внидоша воды до души моея.
For the end, [a Psalm] of David, for alternate [strains]. Save me, O God; for the waters have come in to my soul.
2 Углебох в тимении глубины, и несть постояния: приидох во глубины морския, и буря потопи мя.
I am stuck fast in deep mire, and there is no standing: I am come in to the depths of the sea, and a storm has overwhelmed me.
3 Утрудихся зовый, измолче гортань мой: изчезосте очи мои, от еже уповати ми на Бога моего.
I am weary [of] crying, my throat has become hoarse; mine eyes have failed by my waiting on my God.
4 Умножишася паче влас главы моея ненавидящии мя туне: укрепишася врази мои, изгонящии мя неправедно: яже не восхищах, тогда воздаях.
They that hate me without a cause are more than the hairs of my head: my enemies that persecute me unrighteously are strengthened: then I restored that which I took not away.
5 Боже, Ты уведел еси безумие мое, и прегрешения моя от Тебе не утаишася.
O God, thou knowest my foolishness; and my transgressions are not hidden from thee.
6 Да не постыдятся о мне терпящии Тебе, Господи, Господи сил: ниже да посрамятся о мне ищущии Тебе, Боже Израилев.
Let not them that wait on thee, O Lord of hosts, be ashamed on my account: let not them that seek thee, be ashamed on my account, O God of Israel.
7 Яко Тебе ради претерпех поношение, покры срамота лице мое.
For I have suffered reproach for thy sake; shame has covered my face.
8 Чуждь бых братии моей и странен сыновом матере моея:
I became strange to my brethren, and a stranger to my mother's children.
9 яко ревность дому Твоего снеде мя, и поношения поносящих Ти нападоша на мя.
For the zeal of thine house has eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
10 И покрых постом душу мою, и бысть в поношение мне:
And I bowed down my soul with fasting, and that was made my reproach.
11 и положих одеяние мое вретище, и бых им в притчу.
And I put on sackcloth for my covering; and I became a proverb to them.
12 О мне глумляхуся седящии во вратех, и о мне пояху пиющии вино.
They that sit in the gate talked against me, and they that drank wine sang against me.
13 Аз же молитвою моею к Тебе, Боже: время благоволения, Боже: во множестве милости Твоея услыши мя, во истине спасения Твоего.
But I [will cry] to thee, O Lord, in my prayer; O God, it is a propitious time: in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
14 Спаси мя от брения, да не углебну: да избавлюся от ненавидящих мя и от глубоких вод.
Save me from the mire, that I stick not [in it]: let me be delivered from them that hate me, and from the deep waters.
15 Да не потопит мене буря водная, ниже да пожрет мене глубина, ниже сведет о мне ровенник уст своих.
Let not the waterflood drown me, nor let the deep swallow me up; neither let the well shut its mouth upon me.
16 Услыши мя, Господи, яко блага милость Твоя: по множеству щедрот Твоих призри на мя.
Hear me, O Lord; for thy mercy is good: according to the multitude of thy compassions look upon me.
17 Не отврати лица Твоего от отрока Твоего, яко скорблю: скоро услыши мя.
And turn not away thy face from thy servant; for I am afflicted: hear me speedily.
18 Вонми души моей и избави ю: враг моих ради избави мя.
Draw nigh to my soul and redeem it: deliver me because of mine enemies.
19 Ты бо веси поношение мое, и студ мой, и срамоту мою: пред Тобою вси оскорбляющии мя.
For thou knowest my reproach, and my shame, and my confusion; all that afflict me are before thee.
20 Поношение чаяше душа моя и страсть: и ждах соскорбящаго, и не бе, и утешающих, и не обретох.
My soul has waited for reproach and misery; and I waited for one to grieve with me, but there was none; and for one to comfort me, but I found none.
21 И даша в снедь мою желчь, и в жажду мою напоиша мя оцта.
They gave [me] also gall for my food, and made me drink vinegar for my thirst.
22 Да будет трапеза их пред ними в сеть и в воздаяние и в соблазн.
Let their table before them be for a snare, and for a recompense, and for a stumbling-block.
23 Да помрачатся очи их, еже не видети, и хребет их выну сляцы.
Let their eyes be darkened that they should not see; and bow down their back continually.
24 Пролий на ня гнев Твой, и ярость гнева Твоего да постигнет их.
Pour out thy wrath upon them, and let the fury of thine anger take hold on them.
25 Да будет двор их пуст, и в жилищих их да не будет живый.
Let their habitation be made desolate; and let there be no inhabitant in their tents:
26 Зане егоже Ты поразил еси, тии погнаша, и к болезни язв моих приложиша.
Because they persecuted him whom thou hast smitten; and they have added to the grief of my wounds.
27 Приложи беззаконие к беззаконию их, и да не внидут в правду Твою.
Add iniquity to their iniquity; and let them not come into thy righteousness.
28 Да потребятся от книги живых, и с праведными да не напишутся.
Let them be blotted out of the book of the living, and let them not be written with the righteous.
29 Нищь и боляй есмь аз: спасение Твое, Боже, да приимет мя.
I am poor and sorrowful; but the salvation of thy countenance has helped me.
30 Восхвалю имя Бога моего с песнию, возвеличу Его во хвалении:
I will praise the name of my God with a song, I will magnify him with praise;
31 и угодно будет Богу паче телца юна, роги износяща и пазнокти.
and [this] shall please God more than a young calf having horns and hoofs.
32 Да узрят нищии и возвеселятся: взыщите Бога, и жива будет душа ваша.
Let the poor see and rejoice; seek the Lord diligently, and ye shall live.
33 Яко услыша убогия Господь, и окованныя Своя не уничижи.
For the Lord hears the poor, and does not set at nought his fettered ones.
34 Да восхвалят Его небеса и земля, море и вся живущая в нем.
Let the heavens and the earth raise him, the sea, and all things moving in them.
35 Яко Бог спасет Сиона, и созиждутся гради Иудейстии, и вселятся тамо и наследят и:
For God will save Sion, and the cities of Judea shall be built; and [men] shall dwell there, and inherit it.
36 и семя рабов Твоих удержит и, и любящии имя Твое вселятся в нем.
And the seed of his servants shall possess it, and they that love his name shall dwell therein.

< Псалтирь 69 >