< Псалтирь 66 >

1 В конец, песнь псалма воскресения.
Au maître de chant. Cantique. Psaume. Pousse vers Dieu des cris de joie, terre entière!
2 Воскликните Господеви вся земля, пойте же имени Его, дадите славу хвале Его.
Chantez la gloire de son nom, célébrez magnifiquement ses louanges!
3 Рцыте Богу: коль страшна дела Твоя? Во множестве силы Твоея солжут Тебе врази Твои.
Dites à Dieu: " Que tes œuvres sont redoutables! A cause de ta toute-puissance, tes ennemis te flattent.
4 Вся земля да поклонится Тебе и поет Тебе, да поет же имени Твоему, Вышний.
Que toute la terre se prosterne devant toi, qu'elle chante en ton honneur, qu'elle chante ton nom! " — Séla.
5 Приидите и видите дела Божия, коль страшен в советех паче сынов человеческих.
Venez et contemplez les œuvres de Dieu! Il est redoutable dans ses desseins sur les fils de l'homme.
6 Обращаяй море в сушу, в реце пройдут ногами: тамо возвеселимся о Нем,
Il a changé la mer en une terre sèche, on a passé le fleuve à pied; alors nous nous réjouîmes en lui.
7 владычествующем силою Своею веком: очи Его на языки призираете: преогорчевающии да не возносятся в себе.
Il règne éternellement par sa puissance; ses yeux observent les nations: que les rebelles ne s'élèvent point! — Séla.
8 Благословите, языцы, Бога нашего, и услышан сотворите глас хвалы Его,
Peuples, bénissez notre Dieu, faites retentir sa louange!
9 положшаго душу мою в живот, и не давшаго во смятение ног моих.
Il a conservé la vie à notre âme, et n'a pas permis que notre pied chancelât.
10 Яко искусил ны еси, Боже, разжегл ны еси, якоже разжизается сребро.
Car tu nous as éprouvés, ô Dieu, tu nous as fait passer au creuset, comme l'argent.
11 Ввел ны еси в сеть, положил еси скорби на хребте нашем.
Tu nous as conduits dans le filet, tu as mis sur nos reins un fardeau.
12 Возвел еси человеки на главы нашя: проидохом сквозе огнь и воду, и извел еси ны в покой.
Tu as fait marcher des hommes sur nos têtes; nous avons passé par le feu et par l'eau; mais tu nous en as tirés pour nous combler de biens.
13 Вниду в дом Твой со всесожжением, воздам Тебе молитвы моя,
Je viens dans ta maison avec des holocaustes, pour m'acquitter envers toi de mes vœux,
14 яже изрекосте устне мои, и глаголаша уста моя в скорби моей.
que mes lèvres ont proférés, que ma bouche a prononcés au jour de ma détresse.
15 Всесожжения тучна вознесу Тебе с кадилом, и овны, вознесу Тебе волы с козлы.
Je t'offre des brebis grasses en holocauste, avec la fumée des béliers; j'immole le taureau avec le jeune bouc. — Séla.
16 Приидите, услышите, и повем вам, вси боящиися Бога, елика сотвори души моей.
Venez, écoutez, et je vous raconterai, à vous tous qui craignez Dieu, ce qu'il a fait à mon âme.
17 К Нему усты моими воззвах, и вознесох под языком моим.
J'ai crié vers lui de ma bouche, et sa louange était sur ma langue.
18 Неправду аще узрех в сердцы моем, да не услышит мене Господь.
Si j'avais vu l'iniquité dans mon cœur, le Seigneur ne m'exaucerait pas.
19 Сего ради услыша мя Бог, внят гласу моления моего.
Mais Dieu m'a exaucé, il a été attentif à la voix de ma prière.
20 Благословен Бог, Иже не отстави молитву мою и милость Свою от мене.
Béni soit Dieu, qui n'a pas repoussé ma prière, et n'a pas éloigné de moi sa grâce!

< Псалтирь 66 >