< Псалтирь 6 >

1 В конец, в песнех о осмем, псалом Давиду. Господи, да не яростию Твоею обличиши мене, ниже гневом Твоим накажеши мене.
[For the Chief Musician; on stringed instruments, upon the eight-stringed lyre. A Psalm by David.] YHWH, do not rebuke me in your anger, neither discipline me in your wrath.
2 Помилуй мя, Господи, яко немощен есмь: изцели мя, Господи, яко смятошася кости моя,
Be gracious to me, YHWH, for I am frail. YHWH, heal me, for my bones are trembling.
3 и душа моя смятеся зело: и Ты, Господи, доколе?
And my soul is greatly troubled. But you, YHWH, how long?
4 Обратися, Господи, избави душу мою, спаси мя ради милости Твоея:
Return, YHWH. Deliver my soul. Save me because of your lovingkindness.
5 яко несть в смерти поминаяй Тебе, во аде же кто исповестся Тебе? (Sheol h7585)
For in death there is no memory of you. In Sheol, who shall give you thanks? (Sheol h7585)
6 Утрудихся воздыханием моим, измыю на всяку нощь ложе мое, слезами моими постелю мою омочу.
I am weary with my groaning. Every night I drench my bed; I melt my couch with my tears.
7 Смятеся от ярости око мое, обетшах во всех вразех моих.
My eye wastes away because of grief. It grows old because of all my adversaries.
8 Отступите от мене, вси делающии беззаконие, яко услыша Господь глас плача моего,
Depart from me, all you workers of iniquity, for YHWH has heard the sound of my weeping.
9 услыша Господь моление мое, Господь молитву мою прият.
YHWH has heard my plea. YHWH has accepted my prayer.
10 Да постыдятся и смятутся вси врази мои, да возвратятся и устыдятся зело вскоре.
May all my enemies be ashamed and greatly terrified. May they turn back, suddenly ashamed.

< Псалтирь 6 >