< Псалтирь 6 >

1 В конец, в песнех о осмем, псалом Давиду. Господи, да не яростию Твоею обличиши мене, ниже гневом Твоим накажеши мене.
To the chief Musician. On stringed instruments, upon Sheminith. A Psalm of David. Jehovah, rebuke me not in thine anger, and chasten me not in thy hot displeasure.
2 Помилуй мя, Господи, яко немощен есмь: изцели мя, Господи, яко смятошася кости моя,
Be gracious unto me, Jehovah, for I am withered; Jehovah, heal me, for my bones tremble.
3 и душа моя смятеся зело: и Ты, Господи, доколе?
And my soul trembleth exceedingly: and thou, Jehovah, till how long?
4 Обратися, Господи, избави душу мою, спаси мя ради милости Твоея:
Return, Jehovah, free my soul; save me for thy loving-kindness' sake.
5 яко несть в смерти поминаяй Тебе, во аде же кто исповестся Тебе? (Sheol h7585)
For in death there is no remembrance of thee; in Sheol who shall give thanks unto thee? (Sheol h7585)
6 Утрудихся воздыханием моим, измыю на всяку нощь ложе мое, слезами моими постелю мою омочу.
I am wearied with my groaning; all the night make I my bed to swim; I dissolve my couch with my tears.
7 Смятеся от ярости око мое, обетшах во всех вразех моих.
Mine eye wasteth away through grief; it hath grown old because of all mine oppressors.
8 Отступите от мене, вси делающии беззаконие, яко услыша Господь глас плача моего,
Depart from me, all ye workers of iniquity; for Jehovah hath heard the voice of my weeping.
9 услыша Господь моление мое, Господь молитву мою прият.
Jehovah hath heard my supplication; Jehovah receiveth my prayer.
10 Да постыдятся и смятутся вси врази мои, да возвратятся и устыдятся зело вскоре.
All mine enemies shall be ashamed and tremble exceedingly; they will turn, they will be ashamed suddenly.

< Псалтирь 6 >