< Псалтирь 38 >

1 Псалом Давиду, в воспоминание о субботе. Господи, да не яростию Твоею обличиши мене, ниже гневом Твоим накажеши мене:
Psaume de David. Pour faire souvenir. Yahweh, ne me punis pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
2 яко стрелы Твоя унзоша во мне, и утвердил еси на мне руку Твою.
Car tes flèches m'ont atteint, et ta main s'est appesantie sur moi.
3 Несть изцеления в плоти моей от лица гнева Твоего, несть мира в костех моих от лица грех моих.
Il n'y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, il n'y a rien de sauf dans mes os à cause de mon péché.
4 Яко беззакония моя превзыдоша главу мою, яко бремя тяжкое отяготеша на мне.
Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête; comme un lourd fardeau, elles m'accablent de leur poids.
5 Возсмердеша и согниша раны моя, от лица безумия моего.
Mes meurtrissures sont infectes et purulentes, par l'effet de ma folie.
6 Пострадах и слякохся до конца, весь день сетуя хождах:
Je suis courbé, abattu à l'excès; tout le jour je marche dans le deuil.
7 яко лядвия моя наполнишася поруганий, и несть изцеления в плоти моей.
Un mal brûlant dévore mes reins, et il n'y a rien de sain dans ma chair.
8 Озлоблен бых и смирихся до зела, рыках от воздыхания сердца моего.
Je suis sans force, brisé outre mesure; le trouble de mon cœur m'arrache des gémissements.
9 Господи, пред Тобою все желание мое, и воздыхание мое от Тебе не утаися.
Seigneur, tous mes désirs sont devant toi, et mes soupirs ne te sont pas cachés.
10 Сердце мое смятеся, остави мя сила моя, и свет очию моею, и той несть со мною.
Mon cœur palpite, ma force m'abandonne, et la lumière même de mes yeux n'est plus avec moi.
11 Друзи мои и искреннии мои прямо мне приближишася и сташа.
Mes amis et mes compagnons s'éloignent de ma plaie; et mes proches se tiennent à l'écart.
12 И ближнии мои отдалече мене сташа, и нуждахуся ищущии душу мою: и ищущии злая мне глаголаху суетная, и льстивным весь день поучахуся.
Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; ceux qui cherchent mon malheur profèrent des menaces, et tout le jour ils méditent des embûches.
13 Аз же яко глух не слышах, и яко нем не отверзаяй уст своих:
Et moi, je suis comme un sourd, je n'entends pas; je suis comme un muet, qui n'ouvre pas la bouche.
14 и бых яко человек не слышай и не имый во устех своих обличения.
Je suis comme un homme qui n'entend pas, et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.
15 Яко на Тя, Господи, уповах, Ты услышиши, Господи Боже мой.
C'est en toi, Yahweh, que j'espère; toi, tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
16 Яко рех: да не когда порадуютмися врази мои: и внегда подвижатися ногам моим, на мя велеречеваша.
Car je dis: " Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet, qu'ils ne s'élèvent pas contre moi, si mon pied chancelle. "
17 Яко аз на раны готов, и болезнь моя предо мною есть выну.
Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
18 Яко беззаконие мое аз возвещу и попекуся о гресе моем.
Car je confesse mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
19 Врази же мои живут и укрепишася паче мене, и умножишася ненавидящии мя без правды:
Et mes ennemis sont pleins de vie, ils sont puissants; Ceux qui me haïssent sans cause se sont multipliés.
20 воздающии ми злая воз благая оболгаху мя, зане гонях благостыню.
Ils me rendent le mal pour le bien; ils me sont hostiles, parce que je cherche la justice.
21 Не остави мене, Господи Боже мой, не отступи от мене:
Ne m'abandonne pas, Yahweh! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
22 вонми в помощь мою, Господи спасения моего.
Hâte-toi de me secourir, Seigneur, toi qui es mon salut!

< Псалтирь 38 >