< Псалтирь 34 >

1 Псалом Давиду, внегда измени лице свое пред Авимелехом: и отпусти его, и отиде. Благословлю Господа на всякое время, выну хвала Его во устех моих.
Von David, als er sich vor Abimelech wahnsinnig stellte, / so daß dieser ihn von sich trieb und er wegging.
2 О Господе похвалится душа моя: да услышат кротцыи и возвеселятся.
Allzeit will ich Jahwe preisen, / Sein Lob sei stets in meinem Mund.
3 Возвеличите Господа со мною, и вознесем имя Его вкупе.
Bei Jahwe soll mein Herz sich rühmen, / Daß Dulder es hören und sich freun.
4 Взысках Господа, и услыша мя и от всех скорбей моих избави мя.
Groß achtet mit mir Jahwe, / Laßt uns zusammen seinen Namen erhöhn!
5 Приступите к Нему и просветитеся, и лица ваша не постыдятся.
Dringend suchte ich Jahwe, er gab mir Antwort: / Aus all meinen Ängsten befreite er mich.
6 Сей нищий воззва, и Господь услыша и, и от всех скорбей его спасе и.
Hell leuchtet das Aug, wenn man auf ihn blickt, / Und das Antlitz wird nicht erblassen.
7 Ополчится Ангел Господень окрест боящихся Его и избавит их.
Solch ein Dulder ist hier: der rief — / da erhörte ihn Jahwe / Und half ihm aus all seinen Nöten.
8 Вкусите и видите, яко благ Господь: блажен муж, иже уповает Нань.
Ganz nah ist Jahwes Engel den Frommen allen / Und reißt sie aus jeder Gefahr.
9 Бойтеся Господа, вси святии Его, яко несть лишения боящымся Его.
Tastet und seht: wie gütig ist Jahwe! / Heil dem Manne, der zu ihm flieht!
10 Богатии обнищаша и взалкаша: взыскающии же Господа не лишатся всякаго блага.
Jahwe fürchtet, ihr Heiligen sein! / Denn die ihn fürchten, die trifft kein Mangel.
11 Приидите, чада, послушайте мене, страху Господню научу вас.
Karg leben und hungern wohl junge Leun; / Die aber Jahwe suchen, entbehren kein Gut.
12 Кто есть человек хотяй живот, любяй дни видети благи?
Liebe Kinder, kommet, höret mir zu! / Jahwe zu fürchten, will ich euch lehren.
13 Удержи язык твой от зла и устне твои, еже не глаголати льсти.
Möchtest du haben langdauerndes Leben, / Zahlreiche Tage, um Glück zu schaun?
14 Уклонися от зла и сотвори благо: взыщи мира и пожени и.
Nun, dann bewahr deine Zunge vor Bösem / Und deine Lippen vor falschem Wort.
15 Очи Господни на праведныя, и уши Его в молитву их.
Sei fern vom Bösen und tue das Gute, / Suche Frieden und jage ihm nach!
16 Лице же Господне на творящыя злая, еже потребити от земли память их.
Auf Gerechte schauen die Augen Jahwes, / Und seine Ohren hören ihr Schrein.
17 Воззваша праведнии, и Господь услыша их и от всех скорбей их избави их.
Pein bringt den Frevlern der Zornblick Jahwes: / Von der Erde vertilget er ihr Gedächtnis.
18 Близ Господь сокрушенных сердцем, и смиренныя духом спасет.
Zagend schreien die Frommen, und Jahwe hört: / Aus all ihren Leiden rettet er sie.
19 Многи скорби праведным, и от всех их избавит я Господь.
Kommt Jahwe denen nicht nah, / die zerbrochenen Herzens sind? / Und allen hilft er, deren Geist zerschlagen ist.
20 Хранит Господь вся кости их, ни едина от них сокрушится.
Reichlich muß der Gerechte leiden, / Aber aus allem befreit ihn Jahwe.
21 Смерть грешников люта, и ненавидящии праведнаго прегрешат.
Schützend bewahrt er all seine Gebeine, / Daß ihrer nicht eins zerbrochen wird.
22 Избавит Господь душы раб Своих, и не прегрешат вси уповающии на Него.
Töten wird den Frevler das Unheil, / Büßen müssen die Hasser des Frommen. Jahwe erlöst seiner Knechte Seele, / Und schuldlos bleiben, die zu ihm flehn.

< Псалтирь 34 >