< Псалтирь 22 >

1 В конец, о заступлении утреннем, псалом Давиду. Боже, Боже мой, вонми ми, вскую оставил мя еси? Далече от спасения моего словеса грехопадений моих.
A I Kot, ai Kot da me komui likidmalie kin ia la? I likelikwir, a jauaj pa i me doo.
2 Боже мой, воззову во дни, и не услышиши, и в нощи, и не в безумие мне.
Ai Kot, nin ran i kin likwir, a kom jota kin japen, o ni pon I pil jota kin nenenla.
3 Ты же во Святем живеши, хвало Израилева.
Ari jo, komui ta me jaraui, komui me kotikot pan kaul en kapin en Ijrael.
4 На Тя уповаша отцы наши: уповаша, и избавил еси я:
Jam at akan liki komui, o ni ar liki, kom kotin jauaja irail er.
5 к Тебе воззваша, и спасошася: на Тя уповаша, и не постыдешася.
Irail likwir on komui, rap dorelar, re liki komui, rap jota namenokala.
6 Аз же есмь червь, а не человек, поношение человеков и уничижение людий.
A nai dueta kamatol amen, a kaidin ol amen, me aramaj akan kin lalaue o mamaleki.
7 Вси видящии мя поругашамися, глаголаша устнами, покиваша главою:
Karoj me kilan ia, kin lalaue, ia, jara pajan au arail o tuetual mon arail:
8 упова на Господа, да избавит его, да спасет его, яко хощет его.
A kin liki Ieowa, i en dorela i, o kamaioda i, pwe a kin kupura i.
9 Яко Ты еси исторгий мя из чрева, упование мое от сосцу матере моея.
Pwe komui kotin kaipwi ia jan nan kaped en in ai; komui ta, me i liki jan ni anjaun ai mi ni maramaran in ai.
10 К Тебе привержен есмь от ложесн, от чрева матере моея Бог мой еси Ты.
Jan nan’ kaped en in ai i lokidokilan komui; komui ta ai Kot jan ni anjaun ai mi pon kopan in ai.
11 Да не отступиши от мене, яко скорбь близ, яко несть помогаяй ми.
Kom der kotin doo jan ia, pwe anjaun kalokolok korendor, ap jolar jauaj pa i.
12 Обыдоша мя телцы мнози, юнцы тучнии одержаша мя:
Kau ol kalaimun kan kapil ia penaer, o kau ol en Pajan kele ia pena.
13 отверзоша на мя уста своя, яко лев восхищаяй и рыкаяй.
Irail jara don ia dueta laien weriwer o laualo amen.
14 Яко вода излияхся, и разсыпашася вся кости моя: бысть сердце мое яко воск таяй посреде чрева моего.
Nai wudokilar dueta pil, ai kokon akan karoj muei pajaner, o monion i pei pajaner nan kaped i dueta wi.
15 Изсше яко скудель крепость моя, и язык мой прильпе гортани моему, и в персть смерти свел мя еси.
Ai kelail nalanal lar dueta diper en dal eu, o lo i pajadan pan natanat ai, o komui kin wia kin ia me melar amen.
16 Яко обыдоша мя пси мнози, сонм лукавых одержаша мя: ископаша руце мои и нозе мои.
Pwe kidi kan kapil ia pena, o pwin aramaj jued eu kele ia pena, irail kapore pajan pa i o na i kat.
17 Изчетоша вся кости моя: тии же смотриша и презреша мя.
I kak wadok kokon ai kan karoj; a irail kin kilekilan ap peren kida.
18 Разделиша ризы моя себе, и о одежди моей меташа жребий.
Re kin nek pajan ai likau kan nan pun arail, o re doropweki ai likau pup.
19 Ты же, Господи, не удали помощь твою от мене: на заступление мое вонми.
A komui Main ender doo jan ia! Ai kel madando o jauaja ia!
20 Избави от оружия душу мою, и из руки песии единородную мою.
Dorela maur i jan kodlaj, pwe me ta ieu, o jan nan kel en kidi!
21 Спаси мя от уст львовых, и от рог единорожь смирение мое.
Jauaja ia jan nan au en laien, o dore ia la jan oje en man laualo!
22 Повем имя Твое братии моей, посреде церкве воспою Тя.
I pan padaki on ri ai kan duen mar omui, o i pan kapina komui nan momodijou.
23 Боящиися Господа, восхвалите Его, все семя Иаковле, прославите Его, да убоится же от Него все семя Израилево:
Kapina leowa komail me majak i, o kadaudok en Iakop en kalinanada i, o wan Ijrael karoj majak i.
24 яко не уничижи, ниже негодова молитвы нищаго, ниже отврати лице Свое от мене, и егда воззвах к Нему, услыша мя.
Pwe a jota kotin mamaleki de juedeki me luet akan; o a jota kotin karirila jilan i jan irail; o ni a likwir on i, a kotin erekier.
25 От Тебе похвала моя, в церкви велицей исповемся Тебе: молитвы моя воздам пред боящимися Его.
I pan kapina komui nan momodijou kalaimun; i pan kapwaiada ai inau mon ir me lan i.
26 Ядят убозии, и насытятся, и восхвалят Господа взыскающии Его: жива будут сердца их в век века.
Me luet akan en mana o medila, o me idok leowa, pan kapina i; nen omail pan me maureta kokolata.
27 Помянутся и обратятся ко Господу вси концы земли, и поклонятся пред Ним вся отечествия язык:
Ni imwin jap karoj re pan tamanda leowa, ap wuki on i, o di en men liki karoj pan kaudoki on i.
28 яко Господне есть царствие, и Той обладает языки.
Pwe wein leowa, o a kotin kaunda men liki kan.
29 Ядоша и поклонишася вси тучнии земли: пред Ним припадут вси низходящии в землю: и душа моя тому живет.
Me wi kan karoj nin jappa pan manamana o kelepuki; karoj, me pan wiala pwel o jota kak kolekol maur ar, pan poni i.
30 И семя мое поработает Ему: возвестит Господеви род грядущий:
Kadaudok eu mia, me pan papa i, re pan padaki on jeri o jeri en jeri kan duen leowa.
31 и возвестят правду Его людем рождшымся, яже сотвори Господь.
Re pan pwarado o padaki on aramaj akan, me pan ipwidi mur duen a pun, o duen me a kotin wiadar.

< Псалтирь 22 >