< Псалтирь 109 >

1 Боже, хвалы моея не премолчи:
To the chief music-maker. Of David. A Psalm. God of my praise, let my prayer be answered;
2 яко уста грешнича и уста льстиваго на мя отверзошася, глаголаша на мя языком льстивым,
For the mouth of the sinner is open against me in deceit: his tongue has said false things against me.
3 и словесы ненавистными обыдоша мя, и брашася со мною туне.
Words of hate are round about me; they have made war against me without cause.
4 Вместо еже любити мя, оболгаху мя, аз же моляхся:
For my love they give me back hate; but I have given myself to prayer.
5 и положиша на мя злая за благая, и ненависть за возлюбление мое.
They have put on me evil for good; hate in exchange for my love.
6 Постави на него грешника, и диавол да станет одесную его:
Put an evil man over him; and let one be placed at his right hand to say evil of him.
7 внегда судитися ему, да изыдет осужден, и молитва его да будет в грех.
When he is judged, let the decision go against him; and may his prayer become sin.
8 Да будут дние его мали, и епископство его да приимет ин:
Let his life be short; let another take his position of authority.
9 да будут сынове его сири, и жена его вдова:
Let his children have no father, and his wife be made a widow.
10 движущеся да преселятся сынове его и воспросят, да изгнани будут из домов своих.
Let his children be wanderers, looking to others for their food; let them be sent away from the company of their friends.
11 Да взыщет заимодавец вся, елика суть его: и да восхитят чуждии труды его.
Let his creditor take all his goods; and let others have the profit of his work.
12 Да не будет ему заступника, ниже да будет ущедряяй сироты его:
Let no man have pity on him, or give help to his children when he is dead.
13 да будут чада его в погубление, в роде единем да потребится имя его.
Let his seed be cut off; in the coming generation let their name go out of memory.
14 Да воспомянется беззаконие отец его пред Господем, и грех матере его да не очистится:
Let the Lord keep in mind the wrongdoing of his fathers; and may the sin of his mother have no forgiveness.
15 да будут пред Господем выну, и да потребится от земли память их:
Let them be ever before the eyes of the Lord, so that the memory of them may be cut off from the earth.
16 занеже не помяну сотворити милость, и погна человека нища и убога, и умилена сердцем умертвити.
Because he had no mercy, but was cruel to the low and the poor, designing the death of the broken-hearted.
17 И возлюби клятву, и приидет ему: и не восхоте благословения, и удалится от него.
As he took pleasure in cursing, so let it come on him; and as he had no delight in blessing, let it be far from him.
18 И облечеся в клятву яко в ризу, и вниде яко вода во утробу его и яко елей в кости его:
He put on cursing like a robe, and it has come into his body like water, and into his bones like oil.
19 да будет ему яко риза, в нюже облачится, и яко пояс, имже выну опоясуется.
Let it be to him as a robe which he puts on, let it be like a band which is round him at all times.
20 Сие дело оболгающих мя у Господа и глаголющих лукавая на душу мою.
Let this be the reward given to my haters from the Lord, and to those who say evil of my soul.
21 И Ты, Господи, Господи, сотвори со мною имене ради Твоего, яко блага милость Твоя:
But, O Lord God, give me your help, because of your name; take me out of danger, because your mercy is good.
22 избави мя, яко нищь и убог есмь аз, и сердце мое смятеся внутрь мене.
For I am poor and in need, and my heart is wounded in me.
23 Яко сень, внегда уклонитися ей, отяхся: стрясохся яко прузи.
I am gone like the shade when it is stretched out: I am forced out of my place like a locust.
24 Колена моя изнемогоста от поста, и плоть моя изменися елеа ради.
My knees are feeble for need of food; there is no fat on my bones.
25 И аз бых поношение им: видеша мя, покиваша главами своими.
As for me, they make sport of me; shaking their heads when they see me.
26 Помози ми, Господи Боже мой, и спаси мя по милости Твоей:
Give me help, O Lord my God; in your mercy be my saviour;
27 и да разумеют, яко рука Твоя сия, и Ты, Господи, сотворил еси ю.
So that they may see that it is the work of your hand; that you, Lord, have done it.
28 Прокленут тии, и Ты благословиши: востающии на мя да постыдятся, раб же Твой возвеселится.
They may give curses but you give blessing; when they come up against me, put them to shame; but let your servant be glad.
29 Да облекутся оболгающии мя в срамоту и одеждутся яко одеждою студом своим.
Let my haters be clothed with shame, covering themselves with shame as with a robe.
30 Исповемся Господеви зело усты моими и посреде многих восхвалю Его:
I will give the Lord great praise with my mouth; yes, I will give praise to him among all the people.
31 яко преста одесную убогаго, еже спасти от гонящих душу мою.
For he is ever at the right hand of the poor, to take him out of the hands of those who go after his soul.

< Псалтирь 109 >