< Псалтирь 106 >

1 Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его.
KAPINA Ieowa, pwe i me mau, pwe a kalanan pan potopot
2 Кто возглаголет силы Господни, слышаны сотворит вся хвалы Его?
Ij me kak inda duen dodok manaman en Ieowa, o ij me kak kapina japwilim a dodok kajapwal?
3 Блажени хранящии суд и творящии правду во всякое время.
Meid pai, me kolekol me pun, o me kin wiada me pun anjau karoj!
4 Помяни нас, Господи, во благоволении людий Твоих, посети нас спасением Твоим,
Main Ieowa, kom kotin taman ia da duen ar kalanan, me kom kotin inauki on japwilim omui aramaj akan, kajanjanle don kit omui jauaj!
5 видети во благости избранныя Твоя, возвеселитися в веселии языка Твоего, хвалитися с достоянием Твоим.
Pwe i en kilan pai en japwilim omui pilipildar akan o peren kidar peren en japwilim omui aramaj akan, o kapina ian omui jojo.
6 Согрешихом со отцы нашими, беззаконновахом, неправдовахом:
Kit ian jam at oko wiadar dip, je wiadar japun, je kawelar kujoned o kapwaiada tiak en me pun kan.
7 отцы наши во Египте не разумеша чудес Твоих, ни помянуша множества милости Твоея: и преогорчиша восходяще в Чермное море.
Jam at akan nan Akipten jota injenoki japwilim omui manaman akan, pwe re jota tamanda omui kalanan lapalap, o re katiwo on me lapalap o ni kailan madau ni jed waitata.
8 И спасе их имене Своего ради, сказати силу Свою:
Ari jo, a kotin dore ir ala pweki mar a, pwen kajaleda a manaman.
9 и запрети Чермному морю, и изсяче: и настави я в бездне яко в пустыни.
A kotin majani on jed waitata, ap nalanaledier; o a kotin kalua irail waja lol dueta jap tan eu.
10 И спасе я из руки ненавидящих и избави я из руки врагов.
Iduen a kotin dore ir ala jan nan pa en me kailon kin ir, o a kotin jauja ir jan nan pa en imwintiti.
11 Покры вода стужающыя им: ни един от них избысть.
Pil kadupaledi arail imwintiti kan, jota amen pitila.
12 И вероваша словеси Его и воспеша хвалу Его.
Irail ap kamelele a majan akan, o kaul en kapin on i.
13 Ускориша, забыша дела Его, не стерпеша совета Его:
A re pil madan monokelar a wiawia kan, o re jota auiaui a majan.
14 и похотеша желанию в пустыни и искусиша Бога в безводней.
Irail dire kila inon jued, ap kajonejon. Kot nan jap tan,
15 И даде им прошение их, посла сытость в душы их.
Ap kotin mueid on injen arail, o kotiki on ir, lol ar lao juedala.
16 И прогневаша Моисеа в стану, Аарона святаго Господня.
Re ap kanudi on Mojej nan deu’rail, on Aron me jaraui en Ieowa men.
17 Отверзеся земля и пожре Дафана и покры на сонмищи Авирона:
Jap ap jar pajan katalala Datan, o pur penan pon pwin en Apiram.
18 и разжжеся огнь в сонме их, пламень попали грешники.
O kijiniai eu kamajikada nan pun en arail pwin, umpul en kijiniai eu karonalar me doo jan Kot akan.
19 И сотвориша телца в Хориве и поклонишася истуканному:
Re wiadar kau pul amen ni Orep, o dairukedi jan mon kilel kold eu.
20 и измениша славу Его в подобие телца ядущаго траву.
O re kawilianeki arail linan kilel en kau ol amen, me kin kankan ra.
21 И забыша Бога спасающаго их, сотворшаго велия во Египте,
Re monokelar Kot, arail jaunkamaur, me kotin wiadar dodok lapalap nan Akipten.
22 чудеса в земли Хамове, страшная в мори Чермнем.
O manaman akan nan jap en Am, o men kamajak ni jed waitata.
23 И рече потребити их, аще не бы Моисей избранный Его стал в сокрушении пред Ним, возвратити ярость Его, да не погубит их.
I ap kotin kupukupura, me a pan kame ir ala, ma Mojej japwilim a pilipildar amen jota pan pukoki dip arail, pwen kotiki wei jan japwilim a onion, pwe ren der mela.
24 И уничижиша землю желанную, не яша веры словеси Его:
A re mamaleki jap kajelel, o jota kamelele a majan kan.
25 и поропташа в селениих своих, не услышаша гласа Господня.
O re lipaned nan im arail, o jota peiki on majan en Ieowa.
26 И воздвиже руку Свою на ня, низложити я в пустыни,
I ap kotin kaula on ir, me a pan kame ir ala nan jap tan.
27 и низложити семя их во языцех, и расточити я в страны.
O kadaudok ar en wowokidi nan pun en men liki kan, o kamueit ir pajan nan jap akan.
28 И причастишася Веельфегору и снедоша жертвы мертвых:
O re wuki on PalPeor, o kanala kijan mairon en ani mal.
29 и раздражиша Его в начинаниих своих, и умножися в них падение.
O re kupur jued kin i ar wiawia kan, kalokolok eu ap lel on ir.
30 И ста Финеес и умилостиви, и преста сечь:
Pineaj ap kotida, kadeik irail ada, kalokolok ap imwijokalar.
31 и вменися ему в правду, в род и род до века.
Mepukat me a wadekida ni pun, jan eu kainok lel eu kokolata.
32 И прогневаша Его на воде Пререкания, и озлоблен бысть Моисей их ради:
O re kupur juede kin i ni pil en Meripa, i me irail kareki on Mojej apwal laud.
33 яко преогорчиша дух его и разнствова устнама своима.
Pwe re kapataui nen i, ap kotin japunala ekij ni a majan kan.
34 Не потребиша языки, яже рече Господь им.
Re jota pil kanikiala wei kan, me Ieowa kotin majani on ir.
35 И смесишася во языцех и навыкоша делом их:
O re dolola men liki kan, o padakki arail tiak kan.
36 и поработаша истуканным их, и бысть им в соблазн.
O re kaudoki on arail dikedik en ani kan, rap wialar injar arail.
37 И пожроша сыны своя и дщери своя бесовом,
O re maironki on tewil jued akan nairail putak o jeripein kan.
38 и пролияша кровь неповинную, кровь сынов своих и дщерей, яже пожроша истуканным Ханаанским: и убиена бысть земля их кровьми
O re kamelar mal aramaj, iei udan nair putak o jeripein oko, me re maironki on ani mal en Kanaan, a jap o kajamin kila nta.
39 и осквернися в делех их: и соблудиша в начинаниих своих.
O re kajamine kila pein irail ar wia kan, o nenekki ar dodok jued.
40 И разгневася яростию Господь на люди Своя и омерзи достояние Свое:
Ieowa ap kotin onioni on japwilim a aramaj akan o kotin juedeki japwilim a jojo.
41 и предаде я в руки врагов, и обладаша ими ненавидящии их.
A kotin mueid on ir nan pa en men liki kan, o me kailon kin ir, wialar ar kaun.
42 И стужиша им врази их: и смиришася под руками их.
O ar imwintiti katoutoui ir, o re namenokalar pan pa’rail
43 Множицею избави я: тии же преогорчиша Его советом своим, и смиришася в беззакониих своих.
A kotin dore ir ala pan pak toto, a re duedueta ni ar inon jued o madamadaua, o re malaulau kilar ar japun.
44 И виде Господь, внегда скорбети им, внегда услышаше моление их:
A a kotin ireron ar kan kaneraner, ni a kotin ereki ai weriwer.
45 и помяну завет Свой, и раскаяся по множеству милости Своея:
O a kotin tamanda japwilim a inau, o a kotin kalukila duen a kalanan lapalap.
46 и даде я в щедроты пред всеми пленившими я.
O a kotin maki on ir mon karoj, me jali irail weier.
47 Спаси ны, Господи, Боже наш, и собери ны от язык, исповедатися имени Твоему святому, хвалитися во хвале Твоей.
Ieowa at Kot, kom kotin dore kit ala, jan ren men liki kan, pwe kit en danke mar omul jaraui o japwilim ar dodok mau kan.
48 Благословен Господь Бог Израилев от века и до века. И рекут вси людие: буди, буди.
Kapin on Ieowa, Kot en Ijrael, jan maj kokodo o pil kokolata! 0 aramaj karoj en inda: Amen, Aleluia!

< Псалтирь 106 >