< Псалтирь 105 >

1 Исповедайтеся Господеви и призывайте имя Его, возвестите во языцех дела Его:
Louvai ao Senhor, e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 воспойте Ему и пойте Ему, поведите вся чудеса Его.
Cantai-lhe, cantai-lhe salmos: falai de todas as suas maravilhas.
3 Хвалитеся о имени святем Его: да возвеселится сердце ищущих Господа:
Glóriai-vos no seu santo nome: alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 взыщите Господа и утвердитеся, взыщите лица Его выну.
Buscai ao Senhor e a sua força: buscai a sua face continuamente.
5 Помяните чудеса Его, яже сотвори, чудеса Его и судбы уст Его,
Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 семя Авраамле раби Его, сынове Иаковли избраннии Его.
Vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacob, seus escolhidos.
7 Той Господь Бог наш: по всей земли судбы Его.
Ele é o Senhor, nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Помяну в век завет Свой, слово, еже заповеда в тысящы родов,
Lembrou-se do seu concerto para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
9 еже завеща Аврааму, и клятву Свою Исааку:
O qual concerto fez com Abraão, e o seu juramento a Isaac.
10 и постави ю Иакову в повеление и Израилю в завет вечен,
E confirmou o mesmo a Jacob por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
11 глаголя: тебе дам землю Ханааню, уже достояния вашего.
Dizendo: A ti darei a terra de Canaan, a sorte da vossa herança.
12 Внегда быти им малым числом, малейшым и пришелцем в ней,
Quando eram poucos homens em número, sim, mui poucos e estrangeiros nela.
13 и преидоша от языка в язык и от царствия в люди ины:
Quando andavam de nação em nação e dum reino para outro povo.
14 не остави человека обидети их и обличи о них цари:
Não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu a reis, dizendo:
15 не прикасайтеся помазанным Моим, и во пророцех Моих не лукавнуйте.
Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 И призва глад на землю: всяко утверждение хлебное сотры.
Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
17 Посла пред ними человека: в раба продан бысть Иосиф.
Mandou perante eles um varão, José, que foi vendido por escravo:
18 Смириша во оковах нозе его, железо пройде душа его,
Cujos pés apertaram com grilhões: foi metido em ferros:
19 дондеже прииде слово Его: слово Господне разжже его.
Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 Посла царь и разреши его: князь людий, и остави его.
Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
21 Постави его господина дому своему и князя всему стяжанию своему,
Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
22 наказати князи его яко себе и старцы его умудрити.
Para sujeitar os seus príncipes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
23 И вниде Израиль во Египет, и Иаков пришелствова в землю Хамову.
Então Israel entrou no Egito, e Jacob peregrinou na terra de Cão.
24 И возрасти люди Своя зело и укрепи я паче врагов их.
E aumentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Преврати сердце их возненавидети люди Его, лесть сотворити в рабех Его.
Virou o coração deles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 Посла Моисеа раба Своего, Аарона, егоже избра себе:
Enviou Moisés, seu servo, e Aarão, a quem escolhera.
27 положи в них словеса знамений Своих и чудес Своих в земли Хамове.
Mostraram entre eles os seus sinais e prodígios, na terra de Cão.
28 Посла тму и помрачи, яко преогорчиша словеса Его.
Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 Преложи воды их в кровь и измори рыбы их.
Converteu as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Воскипе земля их жабами в сокровищницах царей их.
A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Рече, и приидоша песия мухи и скнипы во вся пределы их.
Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
32 Положи дожди их грады, огнь попаляющь в земли их:
Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrazador na sua terra.
33 и порази винограды их и смоквы их, и сотры всякое древо предел их.
Feriu as suas vinhas e os seus figueirais, e quebrou as árvores dos seus termos.
34 Рече, и приидоша прузи и гусеницы, имже не бе числа,
Falou ele, e vieram gafanhotos e pulgão sem número.
35 и снедоша всяку траву в земли их, и поядоша всяк плод земли их.
E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 И порази всякаго первенца в земли их, начаток всякаго труда их:
Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 и изведе я с сребром и златом: и не бе в коленех их боляй.
E tirou-os para fora com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só fraco.
38 Возвеселися Египет во исхождении их: яко нападе страх их на ня.
O Egito se alegrou quando eles sairam, porque o seu temor caira sobre eles.
39 Распростре облак в покров им, и огнь, еже просветити им нощию.
Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para alumiar de noite.
40 Просиша, и приидоша крастели, и хлеба небеснаго насыти я:
Oraram, e ele fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
41 разверзе камень, и потекоша воды, потекоша в безводных реки:
Abriu a penha, e dela correram águas; correram pelos lugares secos como um rio.
42 яко помяну слово святое Свое, еже ко Аврааму рабу Своему.
Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 И изведе люди Своя в радости и избранныя Своя в веселии.
E tirou dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 И даде им страны язык, и труды людий наследоваша:
E deu-lhes as terras das nações; e herdaram o trabalho dos povos;
45 яко да сохранят оправдания Его и закона Его взыщут.
Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. louvai ao Senhor.

< Псалтирь 105 >