< Псалтирь 105 >

1 Исповедайтеся Господеви и призывайте имя Его, возвестите во языцех дела Его:
O nae grasias si Jeova; agang y naanña; namatungo y chechoña gui entalo taotao sija.
2 воспойте Ему и пойте Ему, поведите вся чудеса Его.
Cantaye güe, cantaye güe ni y alabansa sija; fanadingan ni y todo y chechoña ni y mannamanman.
3 Хвалитеся о имени святем Его: да возвеселится сердце ищущих Господа:
Manmalag jamyo ni y santos na naanña: umanmagof ayo sija na corason y umaliligao si Jeova.
4 взыщите Господа и утвердитеся, взыщите лица Его выну.
Aligao si Jeova yan y minetgotña: Aligao y mataña para taejinecog.
5 Помяните чудеса Его, яже сотвори, чудеса Его и судбы уст Его,
Jaso y ninamanman checho ni y monjayan jachogüe; ninamanmanña yan y juision y pachotña;
6 семя Авраамле раби Его, сынове Иаковли избраннии Его.
O Jamyo, ni y semiyan Abraham tentagoña, jamyo ni y famaguon Jacob inayegña sija.
7 Той Господь Бог наш: по всей земли судбы Его.
Güiya si Jeova Yuusta: y juisioñasija mangaegue todo gui tano.
8 Помяну в век завет Свой, слово, еже заповеда в тысящы родов,
Jagasja jaso y tratuña para taejinecog, y finijo ni y tinagoña para mit na generasion.
9 еже завеща Аврааму, и клятву Свою Исааку:
Ayo na trato ni y jafatinas gui as Abraham, yan y jinilaña gui as Ysaac.
10 и постави ю Иакову в повеление и Израилю в завет вечен,
Yan ayoja janafitme gui as Jacob para otden, yan as Israel para taejinecog na trato.
11 глаголя: тебе дам землю Ханааню, уже достояния вашего.
Ylelegña: Yya jago guajo junaejao y tano Cananea, y facae y erensiamo.
12 Внегда быти им малым числом, малейшым и пришелцем в ней,
Anae sija mandidideja na numeron taotao: junggan, senmandidide yan taotao juyong güije;
13 и преидоша от языка в язык и от царствия в люди ины:
Ya sija manjanao guinin y un nasion asta y otro nasion, guinin y un raeno asta otro taotao;
14 не остави человека обидети их и обличи о них цари:
Ti japolo ni un taotao na ujafatinas daño guiya sija: magajet na jalalatde y ray sija pot causañija:
15 не прикасайтеся помазанным Моим, и во пророцех Моих не лукавнуйте.
Ylegña: Chamo pumapacha y pinalaejo, yan chamo munafanlalamen y profetajo sija.
16 И призва глад на землю: всяко утверждение хлебное сотры.
Ya jatago y ñinalang gui jilo y tano: ya jayulang todo y minetgot y agon.
17 Посла пред ними человека: в раба продан бысть Иосиф.
Ya jatago un taotao gui menañija, si José ni y mabende para tentago.
18 Смириша во оковах нозе его, железо пройде душа его,
Ayo sija na adengña y ninafanlamen ni y cadena: güiya mapolo guientalo y lilog.
19 дондеже прииде слово Его: слово Господне разжже его.
Asta y tiempo anae macumple y finoña: ya y fino Jeova chumague güe,
20 Посла царь и разреши его: князь людий, и остави его.
Y ray matago ya pinila güe, ayo y magas taotao sija yan pinelo güe na ujanao libre.
21 Постави его господина дому своему и князя всему стяжанию своему,
Pinelo güe magas gui guimaña yan gobietnon todo y güinajaña:
22 наказати князи его яко себе и старцы его умудрити.
Para upreso y prinsipeña ni y minagofña; yan ufanagüe y manamco ni y manpápagat.
23 И вниде Израиль во Египет, и Иаков пришелствова в землю Хамову.
Si Israel locue jumalom guiya Egipto; yan si Jacob taotao juyong sumasaga gui tano Cam.
24 И возрасти люди Своя зело и укрепи я паче врагов их.
Yan janafansenmegae y taotaoña; yan janafanmetgot mas que y enimigoñija.
25 Преврати сердце их возненавидети люди Его, лесть сотворити в рабех Его.
Jabira y corasonñija para ujachatlie y taotaoña sija, para ufanmatinas ni y finaye gui tentagoña sija.
26 Посла Моисеа раба Своего, Аарона, егоже избра себе:
Jatago si Moises ni y tentagoña; yan si Aaron ni y guinin inayegña.
27 положи в них словеса знамений Своих и чудес Своих в земли Хамове.
Sija japolo ni y señatña guiya sija, yan ninamanman gui tano Cam.
28 Посла тму и помрачи, яко преогорчиша словеса Его.
Jatago y jemjom, ya ninajomjom; yan sija ti ninafanaguaguat contra y finoña.
29 Преложи воды их в кровь и измори рыбы их.
Jatolaeca y janomñija jafajâgâ, yan japuno y güijanñija.
30 Воскипе земля их жабами в сокровищницах царей их.
Y tanoñija janae manadan ranas, ya megae gui jalom y aposenton y rayñija sija.
31 Рече, и приидоша песия мухи и скнипы во вся пределы их.
Güiya sumasangan, yan manmato manadan dinaña lalo, yan juto sija gui todo y oriyan y tanoñija.
32 Положи дожди их грады, огнь попаляющь в земли их:
Güiya numae sija uchan graniso, yan mañila guafe gui tanoñija.
33 и порази винограды их и смоквы их, и сотры всякое древо предел их.
Jasaolag y trongcon ubasñija locue, yan y trongcon ygosñija; yan jajulog y trongcon jayo sija gui oriyan tanoñija.
34 Рече, и приидоша прузи и гусеницы, имже не бе числа,
Güiya y sumangan, yan y apacha sija manmato, yan uruga na ulo sija yan ayo taya numeroñija,
35 и снедоша всяку траву в земли их, и поядоша всяк плод земли их.
Ya sija jacano todo y tinanom gui jalom y tanoñija, yan jalachae sija y tinegcha gui tanoñija.
36 И порази всякаго первенца в земли их, начаток всякаго труда их:
Ya japuno locue todo y finenana na finañagon laje gui tanoñija, y magas todo y ninasiñañija.
37 и изведе я с сребром и златом: и не бе в коленех их боляй.
Ya jacone sija juyong locue yan y salape yan y oro; yan taya ni un taotao malango gui triboñija.
38 Возвеселися Египет во исхождении их: яко нападе страх их на ня.
Yya Egipto manmagof anae sija manjanao: pot minaañaoñija guinin podong guiya sija.
39 Распростре облак в покров им, и огнь, еже просветити им нощию.
Jajuto y mapagajes para ufantinampe; yan y guafe janae para ufaninina gui puenge.
40 Просиша, и приидоша крастели, и хлеба небеснаго насыти я:
Manmangagao y taotao, yan jaconie pajaro ni calang palumo sija; yan ninafanjaspog ni y pan langet.
41 разверзе камень, и потекоша воды, потекоша в безводных реки:
Jababa y acho yan y janom milalag juyong; manmalalago gui anglo na sagayan taegüije y sadog.
42 яко помяну слово святое Свое, еже ко Аврааму рабу Своему.
Sa jajaso y santos na sinanganña, yan Abraham ni y tentagoña.
43 И изведе люди Своя в радости и избранныя Своя в веселии.
Ya jacone juyong y taotaoña yan y minagof, yan y inayegña gui cantasion sija.
44 И даде им страны язык, и труды людий наследоваша:
Yan janae sija ni y tano y nasion sija: yan sija jachule para iyoñija ni y checho y taotao sija:
45 яко да сохранят оправдания Его и закона Его взыщут.
Para usiña adaje y otdenña, yan ufatinas y layña. Alaba jamyo si Jeova.

< Псалтирь 105 >