< Псалтирь 104 >

1 Благослови, душе моя, Господа. Господи Боже мой, возвеличился еси зело: во исповедание и в велелепоту облеклся еси:
Min sjel, lov Herren! Herre min Gud, du er såre stor, høihet og herlighet har du iklædd dig.
2 одеяйся светом яко ризою, простираяй небо яко кожу:
Han hyller sig i lys som i et klædebon, han spenner himmelen ut som et telt,
3 покрываяй водами превыспренняя Своя, полагаяй облаки на восхождение Свое, ходяй на крилу ветреню:
han som tømrer i vannene sine høie saler, han som gjør skyene til sin vogn, som farer frem på vindens vinger.
4 творяй ангелы Своя духи, и слуги Своя пламень огненный:
Han gjør vinder til sine engler, luende ild til sine tjenere.
5 основаяй землю на тверди ея: не преклонится в век века.
Han grunnfestet jorden på dens støtter, den skal ikke rokkes i all evighet.
6 Бездна яко риза одеяние ея, на горах станут воды:
Du hadde dekket den med dype vann som med et klædebon; vannene stod over fjellene.
7 от запрещения Твоего побегнут, от гласа грома Твоего убоятся.
For din trusel flydde de, for din tordens røst for de hastig bort.
8 Восходят горы, и низходят поля, в место еже основал еси им.
De steg op til fjellene, fór ned i dalene, til det sted du hadde grunnfestet for dem.
9 Предел положил еси, егоже не прейдут, ниже обратятся покрыти землю.
En grense satte du, som de ikke skal overskride; de skal ikke vende tilbake for å dekke jorden.
10 Посылаяй источники в дебрех, посреде гор пройдут воды.
Han lar kilder springe frem i dalene; mellem fjellene går de.
11 Напаяют вся звери селныя, ждут онагри в жажду свою.
De gir alle markens dyr å drikke; villeslene slukker sin tørst.
12 На тых птицы небесныя привитают: от среды камения дадят глас.
Over dem bor himmelens fugler; mellem grenene lar de høre sin røst.
13 Напаяяй горы от превыспренних Своих: от плода дел Твоих насытится земля.
Han vanner fjellene fra sine høie saler; av dine gjerningers frukt mettes jorden.
14 Прозябаяй траву скотом, и злак на службу человеком, извести хлеб от земли:
Han lar gress gro for feet og urter til menneskets tjeneste, til å få brød frem av jorden.
15 и вино веселит сердце человека, умастити лице елеем: и хлеб сердце человека укрепит.
Og vin gleder menneskets hjerte, så den gjør åsynet mer skinnende enn olje, og brød styrker menneskets hjerte.
16 Насытятся древа польская, кедри Ливанстии, ихже еси насадил:
Herrens trær mettes, Libanons sedrer som han har plantet,
17 тамо птицы вогнездятся, еродиево жилище предводителствует ими.
der hvor fuglene bygger rede, storken som har sin bolig i cypressene.
18 Горы высокия еленем, камень прибежище заяцем.
De høie fjell er for stengjetene, klippene er tilflukt for fjellgrevlingene.
19 Сотворил есть луну во времена: солнце позна запад свой.
Han gjorde månen til å fastsette tidene; solen kjenner sin nedgangstid.
20 Положил еси тму, и бысть нощь, в нейже пройдут вси зверие дубравнии,
Du gjør mørke, og det blir natt; i den rører sig alle dyrene i skogen.
21 скимни рыкающии восхитити и взыскати от Бога пищу себе.
De unge løver brøler efter rov, for å kreve sin føde av Gud.
22 Возсия солнце, и собрашася, и в ложах своих лягут.
Solen går op, de trekker sig tilbake og legger sig i sine boliger.
23 Изыдет человек на дело свое и на делание свое до вечера.
Mennesket går ut til sin gjerning og til sitt arbeid inntil aftenen.
24 Яко возвеличишася дела Твоя, Господи: вся премудростию сотворил еси: исполнися земля твари Твоея.
Hvor mange dine gjerninger er, Herre! Du gjorde dem alle viselig; jorden er full av det du har skapt.
25 Сие море великое и пространное: тамо гади, ихже несть числа, животная малая с великими:
Der er havet, stort og vidtstrakt; der er en vrimmel uten tall, der er dyr, både små og store.
26 тамо корабли преплавают, змий сей, егоже создал еси ругатися ему.
Der går skibene, Leviatan, som du skapte til å leke sig der.
27 Вся к Тебе чают, дати пищу им во благо время.
Alle venter de på dig, at du skal gi dem deres føde i sin tid.
28 Давшу Тебе им, соберут: отверзшу Тебе руку, всяческая исполнятся благости:
Du gir dem, de sanker; du oplater din hånd, de mettes med godt.
29 отвращшу же Тебе лице, возмятутся: отимеши дух их, и изчезнут и в персть свою возвратятся:
Du skjuler ditt åsyn, de forferdes; du drar deres livsånde tilbake, de dør og vender tilbake til sitt støv.
30 послеши духа Твоего, и созиждутся, и обновиши лице земли.
Du sender din Ånd ut, de skapes, og du gjør jordens skikkelse ny igjen.
31 Буди слава Господня во веки: возвеселится Господь о делех Своих:
Herrens ære være til evig tid! Herren glede sig i sine gjerninger!
32 призираяй на землю и творяй ю трястися: прикасаяйся горам, и дымятся.
Han som ser til jorden, og den bever, som rører ved fjellene, og de ryker.
33 Воспою Господеви в животе моем, пою Богу моему, дондеже есмь:
Jeg vil lovsynge Herren så lenge jeg lever; jeg vil synge for min Gud så lenge jeg er til.
34 да усладится Ему беседа моя, аз же возвеселюся о Господе.
Måtte min tale tekkes ham! Jeg vil glede mig i Herren!
35 Да изчезнут грешницы от земли, и беззаконницы, якоже не быти им. Благослови, душе моя, Господа.
Men måtte syndere utryddes av jorden, og ugudelige ikke mere finnes! Min sjel, lov Herren! Halleluja!

< Псалтирь 104 >