< Притчи Соломона 3 >

1 Сыне, моих законов не забывай, глаголы же моя да соблюдает твое сердце:
Min son, förgät icke min undervisning, och låt ditt hjärta bevara mina bud.
2 долготу бо жития и лета жизни и мир приложат тебе.
Ty långt liv och många levnadsår och frid, mer och mer, skola de bereda dig.
3 Милостыни и вера да не оскудевают тебе: обложи же я на твоей выи и напиши я на скрижали сердца твоего: и обрящеши благодать.
Låt godhet och sanning ej vika ifrån dig; bind dem omkring din hals, skriv dem på ditt hjärtas tavla;
4 И промышляй добрая пред Господем (Богом) и человеки.
så skall du finna nåd och få gott förstånd, i Guds och i människors ögon.
5 Буди уповая всем сердцем на Бога, о твоей же премудрости не возносися:
Förtrösta på HERREN av allt ditt hjärta, och förlita dig icke på ditt förstånd.
6 во всех путех твоих познавай ю, да исправляет пути твоя.
På alla dina vägar må du akta på honom, så skall han göra dina stigar jämna.
7 Не буди мудр о себе: бойся же Бога и уклоняйся от всякаго зла:
Håll dig icke själv för vis; frukta HERREN, och fly det onda.
8 тогда изцеление будет телу твоему и уврачевание костем твоим.
Det skall vara ett hälsomedel för din kropp och en vederkvickelse för benen däri.
9 Чти Господа от праведных твоих трудов и начатки давай ему от твоих плодов правды:
Ära HERREN med dina ägodelar! och med förstlingen av all din gröda,
10 да исполнятся житницы твоя множеством пшеницы, вино же точила твоя да источают.
så skola dina lador fyllas med ymnighet, och av vinmust skola dina pressar flöda över.
11 Сыне, не пренебрегай наказания Господня, ниже ослабевай от Него обличаемь:
Min son, förkasta icke HERRENS tuktan, och förargas icke, när du agas av honom.
12 егоже бо любит Господь, наказует, биет же всякаго сына, егоже приемлет.
Ty den HERREN älskar, den agar han, likasom en fader sin son, som han har kär.
13 Блажен человек, иже обрете премудрость, и смертен, иже уведе разум.
Säll är den människa som har funnit visheten, den människa som undfår förstånd.
14 Лучше бо сию куповати, нежели злата и сребра сокровища:
Ty bättre är att förvärva henne än att förvärva silver, och den vinning hon giver är bättre än guld.
15 честнейша же есть камений многоценных: не сопротивляется ей ничтоже лукаво, благознатна есть всем приближающымся ей: всяко же честное недостойно ея есть.
Dyrbarare är hon än pärlor; allt vad härligt du äger går ej upp emot henne.
16 Долгота бо жития и лета жизни в деснице ея, в шуйце же ея богатство и слава: от уст ея исходит правда, закон же и милость на языце носит.
Långt liv bär hon i sin högra hand, i sin vänstra rikedom och ära.
17 Путие ея путие добри, и вся стези ея мирны.
Hennes vägar äro ljuvliga vägar, och alla hennes stigar äro trygga.
18 Древо живота есть всем держащымся ея, и воскланяющымся на ню, яко на Господа, тверда.
Ett livets träd är hon för dem som få henne fatt, och sälla må de prisa, som hålla henne kvar.
19 Бог премудростию основа землю, уготова же небеса разумом:
Genom vishet har HERREN lagt jordens grund, himmelen har han berett med förstånd.
20 в чувстве Его бездны разверзошася, облацы же источиша росу.
Genom hans insikt bröto djupens vatten fram, och genom den låta skyarna dagg drypa ned.
21 Сыне, да не преминеши, соблюди же мой совет и мысль:
Min son, låt detta icke vika ifrån dina ögon, tag klokhet och eftertänksamhet i akt;
22 да жива будет душа твоя, и благодать будет на твоей выи: (будет же изцеление плотем твоим и уврачевание костем твоим: )
så skola de lända din själ till liv bliva ett smycke för din hals.
23 да ходиши надеяся в мире во всех путех твоих, нога же твоя не поткнется.
Då skall du vandra din väg fram i trygghet, och din fot skall du då icke stöta.
24 Аще бо сядеши, безбоязнен будеши, аще же поспиши, сладостно поспиши.
När du lägger dig, skall intet förskräcka dig, och sedan du har lagt dig, skall du sova sött.
25 И не убоишися страха нашедшаго, ниже устремления нечестивых находящаго:
Du behöver då ej frukta för plötslig skräck, ej för ovädret, när det kommer över de ogudaktiga.
26 Господь бо будет на всех путех твоих и утвердит ногу твою, да не поползнешися.
Ty HERREN skall då vara ditt hopp, och han skall bevara din fot för snaran.
27 Не отрецыся благотворити требующему, егда имать рука твоя помогати.
Neka icke den behövande din hjälp, är det står i din makt att giva den.
28 Не рцы: отшед возвратися, и заутра дам, сильну ти сущу благотворити: не веси бо, что породит день находяй.
Säg icke till din nästa: »Gå din väg och kom igen; i morgon vill jag giva dig», fastän du kunde strax.
29 Не соплетай на друга твоего зла, пришелца суща и уповающа на тя.
Stämpla intet ont mot din nästa, när han menar sig bo trygg i din närhet.
30 Не враждуй на человека туне, да не что на тя содеет злое.
Tvista icke med någon utan sak, då han icke har gjort dig något ont.
31 Не стяжи злых мужей поношения, ни возревнуй путем их.
Avundas icke den orättrådige, och finn ej behag i någon av hans vägar.
32 Нечист бо пред Господем всяк законопреступник и с праведными не сочетавается.
Ty en styggelse för HERREN är den vrånge, men med de redliga har han sin umgängelse.
33 Клятва Господня в домех нечестивых, дворы же праведных благословляются.
HERRENS förbannelse vilar över den ogudaktiges hus, men de rättfärdigas boning välsignar han.
34 Господь гордым противится, смиренным же дает благодать.
Har han att skaffa med bespottare, så bespottar också han; men de ödmjuka giver han nåd.
35 Славу премудрии наследят, нечестивии же вознесоша безчестие.
De visa få ära till arvedel, men dårarna få uppbära skam.

< Притчи Соломона 3 >