< Притчи Соломона 3 >

1 Сыне, моих законов не забывай, глаголы же моя да соблюдает твое сердце:
My son, forget not my teaching, and let thy heart observe my commandments;
2 долготу бо жития и лета жизни и мир приложат тебе.
for length of days, and years of life, and peace shall they add to thee.
3 Милостыни и вера да не оскудевают тебе: обложи же я на твоей выи и напиши я на скрижали сердца твоего: и обрящеши благодать.
Let not loving-kindness and truth forsake thee; bind them about thy neck, write them upon the tablet of thy heart:
4 И промышляй добрая пред Господем (Богом) и человеки.
and thou shalt find favour and good understanding in the sight of God and man.
5 Буди уповая всем сердцем на Бога, о твоей же премудрости не возносися:
Confide in Jehovah with all thy heart, and lean not unto thine own intelligence;
6 во всех путех твоих познавай ю, да исправляет пути твоя.
in all thy ways acknowledge him, and he will make plain thy paths.
7 Не буди мудр о себе: бойся же Бога и уклоняйся от всякаго зла:
Be not wise in thine own eyes; fear Jehovah, and depart from evil:
8 тогда изцеление будет телу твоему и уврачевание костем твоим.
it shall be health for thy navel, and moisture for thy bones.
9 Чти Господа от праведных твоих трудов и начатки давай ему от твоих плодов правды:
Honour Jehovah with thy substance, and with the first-fruits of all thine increase;
10 да исполнятся житницы твоя множеством пшеницы, вино же точила твоя да источают.
so shall thy barns be filled with plenty, and thy vats shall overflow with new wine.
11 Сыне, не пренебрегай наказания Господня, ниже ослабевай от Него обличаемь:
My son, despise not the instruction of Jehovah, neither be weary of his chastisement;
12 егоже бо любит Господь, наказует, биет же всякаго сына, егоже приемлет.
for whom Jehovah loveth he chasteneth, even as a father the son in whom he delighteth.
13 Блажен человек, иже обрете премудрость, и смертен, иже уведе разум.
Blessed is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
14 Лучше бо сию куповати, нежели злата и сребра сокровища:
For the gain thereof is better than the gain of silver, and her revenue than fine gold.
15 честнейша же есть камений многоценных: не сопротивляется ей ничтоже лукаво, благознатна есть всем приближающымся ей: всяко же честное недостойно ея есть.
She is more precious than rubies; and all the things thou canst desire are not equal unto her.
16 Долгота бо жития и лета жизни в деснице ея, в шуйце же ея богатство и слава: от уст ея исходит правда, закон же и милость на языце носит.
Length of days is in her right hand; in her left hand riches and honour.
17 Путие ея путие добри, и вся стези ея мирны.
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
18 Древо живота есть всем держащымся ея, и воскланяющымся на ню, яко на Господа, тверда.
She is a tree of life to them that lay hold upon her; and happy is he that retaineth her.
19 Бог премудростию основа землю, уготова же небеса разумом:
Jehovah by wisdom founded the earth; by understanding he established the heavens.
20 в чувстве Его бездны разверзошася, облацы же источиша росу.
By his knowledge the deeps were broken up, and the skies drop down the dew.
21 Сыне, да не преминеши, соблюди же мой совет и мысль:
My son, let them not depart from thine eyes; keep sound wisdom and discretion:
22 да жива будет душа твоя, и благодать будет на твоей выи: (будет же изцеление плотем твоим и уврачевание костем твоим: )
so shall they be life unto thy soul, and grace unto thy neck.
23 да ходиши надеяся в мире во всех путех твоих, нога же твоя не поткнется.
Then shalt thou walk in thy way securely, and thy foot shall not stumble;
24 Аще бо сядеши, безбоязнен будеши, аще же поспиши, сладостно поспиши.
when thou liest down, thou shalt not be afraid, but thou shalt lie down and thy sleep shall be sweet.
25 И не убоишися страха нашедшаго, ниже устремления нечестивых находящаго:
Be not afraid of sudden fear, neither of the destruction of the wicked, when it cometh;
26 Господь бо будет на всех путех твоих и утвердит ногу твою, да не поползнешися.
for Jehovah shall be thy confidence, and he will keep thy foot from being taken.
27 Не отрецыся благотворити требующему, егда имать рука твоя помогати.
Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thy hand to do it.
28 Не рцы: отшед возвратися, и заутра дам, сильну ти сущу благотворити: не веси бо, что породит день находяй.
Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to-morrow I will give, when thou hast it by thee.
29 Не соплетай на друга твоего зла, пришелца суща и уповающа на тя.
Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
30 Не враждуй на человека туне, да не что на тя содеет злое.
Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
31 Не стяжи злых мужей поношения, ни возревнуй путем их.
Envy not the man of violence, and choose none of his ways.
32 Нечист бо пред Господем всяк законопреступник и с праведными не сочетавается.
For the perverse is an abomination to Jehovah; but his secret is with the upright.
33 Клятва Господня в домех нечестивых, дворы же праведных благословляются.
The curse of Jehovah is in the house of the wicked; but he blesseth the habitation of the righteous.
34 Господь гордым противится, смиренным же дает благодать.
He indeed scorneth the scorners; but he giveth grace unto the lowly.
35 Славу премудрии наследят, нечестивии же вознесоша безчестие.
The wise shall inherit glory; but shame shall be the promotion of the foolish.

< Притчи Соломона 3 >