< Притчи Соломона 28 >

1 Бегает нечестивый ни единому же гонящу, праведный же яко лев уповая.
The wicked people run away when no one chases them, but righteous people are as bold as a young lion.
2 За грехи нечестивых судове востают: муж же хитрый угасит я.
Because of the transgression of a land, it has many rulers, but with a man of understanding and knowledge, it will last a long time.
3 Продерзый в нечестиих оклеветает нищыя, якоже дождь сильный не полезен:
A poor person who oppresses other poor people is like a beating rain that leaves no food.
4 тако оставившии закон хвалят нечестие, любящии же закон ограждают себе стену.
Those who forsake the law praise wicked people, but those who keep the law fight against them.
5 Мужие злии не уразумеют суда, ищущии же Господа уразумеют о всем.
Evil men do not understand justice, but those who seek Yahweh understand everything.
6 Лучше нищь ходяй во истине, нежели богат ложь.
It is better for a poor person who walks in his integrity, than for a rich person who is crooked in his ways.
7 Хранит закон сын разумный: а иже пасет несытость, безчестит отца своего.
He who keeps the law is a son who has understanding, but one who is a companion of gluttons shames his father.
8 Умножаяй богатство свое с лихвами и прибытки милующему нищыя собирает е.
The one who makes his fortune by charging too much interest gathers his wealth for another who will have pity on poor people.
9 Укланяяй ухо свое не послушати закона и сам молитву свою омерзил.
If one turns away his ear from hearing the law, even his prayer is detestable.
10 Иже льстит правыя на пути злем, во истление сам впадет: беззаконнии же минуют благая и не внидут в ня.
Whoever misleads the upright into an evil way will fall into his own pit, but the blameless will have a good inheritance.
11 Премудр у себе муж богатый, убогий же разумив презрит его.
The rich person may be wise in his own eyes, but a poor person who has understanding will find him out.
12 Помощию праведных многа бывает слава, на местех же нечестивых погибают человецы.
When the righteous triumph, there is great glory; but when the wicked arise, people are sought out.
13 Покрываяй нечестие свое не успеет во благая, поведая же обличения возлюблен будет.
The one who hides his sins will not prosper, but the one who confesses them and forsakes them will be shown mercy.
14 Блажен муж, иже боится всех за благоговение, а жестосердый впадает во злая.
The one who always lives with reverence is blessed, but whoever hardens his heart will fall into trouble.
15 Лев алчен и волк жажден, иже тиранствует, нищь сый, над языком убогим.
Like a roaring lion or a charging bear is a wicked ruler over poor people.
16 Царь скуден уроком велик клеветник (бывает), а ненавидяй неправды долго лет поживет.
The ruler who lacks understanding is a cruel oppressor, but the one who hates dishonesty will prolong his days.
17 Мужа, иже в вине смертне, выручаяй беглец будет, а не утвержден. Наказуй сына, и возлюбит тя и даст лепоту твоей души, не послушает языка законопреступна.
If a man is guilty because he has shed someone's blood, he will be a fugitive until death and no one will help him.
18 Ходяй праведно помощь приимет, ходяй же в стропотны пути увязнет.
Whoever walks with integrity will be kept safe, but the one whose way is crooked will suddenly fall.
19 Делаяй свою землю насытится хлебов, гоняй же праздность насытится нищеты.
The one who works his land will have plenty of food, but whoever follows worthless pursuits will have plenty of poverty.
20 Муж веры достойный много благословится, злый же не без мучения будет.
A faithful man will have great blessings, but the one who gets rich quickly will not go unpunished.
21 Иже не срамляется лица праведных, не благ: таковый за укрух хлеба продаст мужа.
It is not good to show partiality, but for a piece of bread a man will do wrong.
22 Тщится обогатитися муж завидлив, и не весть, яко милостивый возобладает им.
A stingy man hurries after riches, but he does not know that poverty will come upon him.
23 Обличаяй человечы пути благодать имать паче языком ласкающаго.
Whoever disciplines someone, afterward will find more favor from him than from the one who flatters him with his tongue.
24 Иже отвергает отца или матерь и мнится не согрешати, сей сопричастник есть мужу нечестиву.
Whoever robs his father and his mother and says, “That is no sin,” he is the companion of the one who destroys.
25 Неверный муж судит туне, а иже надеется на Господа, в прилежании будет.
A greedy man stirs up conflict, but the one who trusts in Yahweh will prosper.
26 Иже надеется на дерзо сердце, таковый безумен: а иже ходит в премудрости, спасется.
One who trusts in his own heart is a fool, but whoever walks in wisdom will keep away from danger.
27 Иже дает убогим, не оскудеет: а иже отвращает око свое, в скудости будет мнозе.
The one who gives to the poor will lack nothing, but whoever closes his eyes to them will receive many curses.
28 На местех нечестивых стенят праведнии, в погибели же их умножатся праведнии.
When the wicked arise, people hide themselves; but when they perish, the righteous increase.

< Притчи Соломона 28 >